При загрузить файла в проект все новые ресурсы извлекаются из этого файла и сохраняются в проект. формат загруженного файла не обязательно должен совпадать с начальным формат, который был настроить для проект. Если для группировки ресурсов предоставлены теги, к новым ключ будут применены эти теги.
Некоторые формат, такие как Gettext, предоставляют дополнительную ценную метаинформацию, например комментарии, описания или информацию о формах множественного числа. Эта информация извлекается везде, где это возможно, и сохраняется вместе с назначенными ресурсами, что позволяет сохранить всю ценную информацию, предоставленную в файлах локализации, для дальнейшего использовать.
Существует несколько методов для загрузить файлов:
-
В приложении, при создании нового проект или путем выбора загрузить файл на странице проект
-
через интерфейс приложений API
-
через CLI
-
По умолчанию извлекается только новый контент, а существующие ключи в проекте локализации не удаляются и не обновляются; при загрузить файлов данные не могут быть потеряны. Если требуется перезаписать существующие данные, Заменить контент проекта контентом из файла локализации, выбрав параметр . Существующие переводы будут перезаписаны контентом загруженного файла локализации.
Этот параметр также доступен в интерфейс приложений API.
Примечание
Чтобы предотвратить потерю данных, убедитесь, что последние изменения были выгружены из Phrase в файл локализации перед его изменением и повторной загрузить с помощью параметра .
-
Введите уникальный идентификатор (например, путь к файлу), который нужно добавить перед именами загруженных ключ перевода. использовать значимый префикс, относящийся к проект или файлу, чтобы поддерживать порядок в именах ключ.
Например, импортированный ключ
hello_worldс префиксомproject_приведет к созданию ключаproject_hello_world.Префикс ключ перевода гарантирует, что ключи сопоставляются с существующими, чтобы избежать конфликтов в разных проект или файлах.
Эта опция также доступна в интерфейс приложений API и интерфейсе CLI.
-
Добавить новые ключи и перезаписать существующие контент из загруженного файла.
-
Обновить перевод target только в том случае, если существующий текст оригинал в проект по умолчанию язык совпадает с текстом оригинал в загруженном многоязычный файле.
-
Выберите эту опцию, если требуется обновить все описания ключей из загруженного файла. Пустой описания перезапишут существующие. Описание может содержать любую дополнительную информацию для переводчиков и помочь идентифицировать отдельные ключи в редактор.
-
Чтобы поддерживать порядок в переводах, добавьте несколько тег к ключам с помощью значимых меток. Выберите эту опцию, чтобы предотвратить автоматическое добавление тег к новым ключам при загрузить.
-
Выберите эту опцию, чтобы автоматически добавить тег к новым ключам и ключам с обновленными переводами при загрузить. Это поможет различать новые, обновленные и старые Strings перевода, гарантируя, что в дальнейшем будут обрабатываться только соответствующие ключи.
Этот параметр также доступен в интерфейс приложений API.
-
Укажите кодировку (например, UTF-8) файла или выберите автоматический выбор (автоматически выбранная кодировка может привести к неверной кодировке, и ее можно отменить, отменив загрузить).
-
-
предотвращает необходимость повторного подтвердить переводы на не основных язык при обновлении переводов.
-
рассматривает все загруженные переводы как проверено. Эта опция доступна, когда расширенный рабочий процесс проверки был активирован. Это указывает на то, что ключи готовы к отправке в производство.
-
рассматривает все загрузить переводы как подтверждено.
-
Чтобы загрузить файлы в Strings, выполните следующие действия:
-
Перед загрузить убедитесь, что файл отформатирован правильно в зависимости от типа.
-
В проект Выбрать загрузить файл из меню .
Откроется страница .
-
Нажмите Выбрать файл, Выбрать файл из каталог.
Выбранный файл добавлен в поле .
-
Выбрать для файла.
Предлагаемые форматы представлены первыми в зависимости от типа файла.
-
Выбрать язык для контента файла из выпадающего список.
Если эта информация отсутствует в самом файле, Создать новый язык для контент или использовать существующий.
-
При необходимости укажите теги, которые будут назначены новым ключам, и любые другие параметры.
-
Нажмите «Сохранить».
Контент импортируется и преобразуется в ключи.
-
Ошибка загрузить
Если файл не удалось обработать должным образом, предоставляются сведения об ошибке, чтобы помочь устранить ошибку и Справка.
-
Успешная загрузить
После успешной обработки файла перевода отображается сводная страница с обзором загрузить и кнопками, ведущими на След. шаги. Нажмите на тег загрузить, чтобы открыть файл в редактор.
-
удалить ключи
Чтобы предотвратить случайное удаление ключей при удалении ключей из файла локализации и повторной загрузить его, эти ключи не удаляются автоматически.
Чтобы удалить эти ключи, выполните следующие действия:
Неупомянутые ключи — это ключи, которые не включены в текущую загрузить, но все еще существуют в проект. При их удалении все ключи и связанные с ними переводы, которые не были включены в загрузить файл, удаляются из проект.
Лимит для удаления неупомянутых ключей составляет 100 000 ключей. В проект, превышающих этот лимит, опция недоступна.
-
Отменить загрузить
Каждая загрузить инициирует несколько действий и может изменить большой объем данных в проект, поэтому отменить загрузить невозможно.
Чтобы удалить ключи, которые были (ошибочно) добавлены через загрузить файл, выполните следующие действия:
Все ключи и связанные с ними переводы, созданные этой загрузить, будут удалены. Переводы для ключей, существовавших до загрузить, удалены не будут. Чтобы удалить отдельные переводы, использовать историю версий для каждого перевода.
На любой странице проекта Выбрать в меню , чтобы получить доступ к архиву загрузок.
Архив загрузок содержит список всех исторических загрузить во всех возможных статус. Нажмите на раскрывающийся список , чтобы фильтровать загрузить по статус (, и/или ). Чтобы найти конкретный загрузить, использовать поле поиска вверху для поиска по имени.
Получить доступ к подробным сводкам загрузить затронутых ресурсов, нажав на указанный загрузить. Все успешные загрузить также представлены в потоке активности проект.
Файлы язык можно экспортировать из проект в любой момент и в любой поддерживаемый формат.
Файлы можно экспортировать из приложения через интерфейс приложений API или CLI.
Файлы можно скачать со вкладки любого проект, выбрав их и нажав Скачать (несколько файлов) или кнопку Больше опций /Скачать языка.
Опции скачивание представлены при скачивание файла в окне с вкладка для , и .
Выбор различных представляет различные опции. Для получения дополнительных сведений обратитесь к соответствующей статье о конкретный формат.
При необходимости использовать поле во вкладка , чтобы указать Пользовательский имя экспортировать файла, или оставьте его пустым, чтобы создать системное имя.
-
Если префикс ключ перевода был добавлен при загрузить файла, Выбрать эту опцию во вкладка Дополнительно, чтобы удалить префикс из имен экспортировать ключ перевода:
-
Введите префикс, чтобы скачивание все ключ, и удалить указанный префикс, где это возможно.
Важно
Это может Создать Дублировать имя ключ, если другие ключ имеют то же имя после того, как префикс будет удалить.
-
При необходимости Выбрать , чтобы скачивание только ключ перевода, содержащие указанный префикс, и удалить префикс из скачивание файла.
Эта опция также доступна в интерфейс приложений API и интерфейсе CLI.
-
По умолчанию переводимый ресурсы хранятся как ключ и значения, а не в виде оригинал структуры файлов. Это позволяет использовать взаимозаменяемые формат файлов, не будучи привязанным к один формат, а также обеспечивает гибкую группировку с помощью тег.
Некоторые фреймворки или настройки требуют наличия нескольких оригинал файлов, что также требует дополнительной конфигурации.
Хранение отдельных файлов
Как правило, храните все переводы для каждый язык в одном файле. Это делает скачивание ресурсов быстрее и надежнее. Переводы организованы в проект, поэтому отдельные небольшие файлы не требуются.
Если требуется хранить локализационные файлы отдельно, можно использовать рабочий процесс на основе файлов, помечая ключ тегами при загрузить и используя теги в качестве справочный файл при скачивании переведенных ключ обратно в оригинал файлы. Ключ могут содержать несколько тег и быть включены в несколько файлов, что обеспечивает их повторное использование и согласованность. Рабочий процесс на основе тег является гибким и позволяет реорганизовывать переводимый ресурсы без необходимости их загрузить в проект.
Присваивайте ключ уникальные имена во всех файлах, чтобы обеспечить бесперебойный рабочий процесс. При подходе, основанном на ключ-значение, ключ должен иметь одинаковые значения, назначенные ему в каждом контексте. Некоторые фреймворки позволяют использовать неуникальные ключ в нескольких файлах. Некоторые формат, такие как Symfony, поддерживают отрасль сообщений. Эти отрасль определяются по имени файла. Ключ не ограничиваются автоматически отрасль на основе имени файла, но это можно решить, используя уникальный префикс отрасль для ключ внутри файла.
Пример конфигурации CLI
При работе с CLI или подключении проект к хранилище (например, GitHub, GitLab или Bitbucket), настроить файл конфигурации для управления загрузить и скачиванием.
Для примера, проект имеет несколько семантически именованных файлов перевода для исходного языкового стандарта. Например: accounts.en.yml, emails.en.yml и т. д. Эти семантические имена управляются с помощью тег.
Настройте .phrase.yml, чтобы отразить организация файлов в проект локализации и связать их с тег в проект Strings, включив заполнитель тег в путь к файлу:
phrase:
access_token: "3d7e6598d955bfcab104c45c40af1b9459df5692ac4c28a17793"
project_id: "23485c9c5dfb15d85b32d9c5f3d2hl54"
file_format: yml
push:
sources:
- file: ./path/to/locales/<tag>.en.yml
params:
locale_id: "abcd1234cdef1234abcd1234cdef1234"
pull:
targets:
# accounts
- file: ./path/to/locales/accounts.<locale_name>.yml
params:
tags: accounts
# emails
- file: ./path/to/locales/emails.<locale_name>.yml
params:
tags: emails
Важно
Хотя это поддерживается, по соображениям безопасности не рекомендуется хранить токен получить доступ внутри файла.
Установка переменной окружения PHRASE_ACCESS_TOKEN является более безопасной.
Параметр tags также можно использовать в разделе push вместо использования заполнителя <tag>.
Конфигурация создает ключи с тегами на основе файла, из которого они поступили, при выполнении push или запуске синхронизации из хранилище. При выполнении pull или запуске экспортировать в хранилище ключи группируются в файлы на основе их тегов.
Продукт, веб-сайт или приложение переводятся на ряд различных язык, но в некоторых случаях локализация — это не только выбранный язык, но и разные версии в рамках одного языка.
Дальнейшее разграничение требуется, если:
-
Продукт имеет разный брендинг в регионах, где говорят на одном и том же языке.
-
Продукт используется разными клиент, которые хотят использовать решение white label.
-
Требуются варианты язык, такие как простой, формальный или неформальный.
Локализация статического проект
Если продукт полностью разработан и редко обновляется, отдельная версия продукта может существовать внутри проект.
-
Если это единый результат или краткосрочный проект:
Создать ветвь, работать исключительно над этой ветвь в течение всего проект и Удалить ветвь, когда работа будет Завершить.
-
Если это долгосрочный проект:
Поддерживать Дублировать существующего проект. Это позволяет приглашать и работать с клиентами в одной организации, предоставляя им доступ только к их проект(ам), при этом скрывая от них другие проекты.
Локализация проект с постоянными обновлениями
Если продукт постоянно обновляется новым контент (ключ), применять эти обновления к нескольким проект и поддерживать их синхронизацию сложно. Использовать выделенные язык внутри проект для их поддержки.
Коды язык в соответствии со стандартом ISO (например, en-US) не обязательно должны быть уникальными, поэтому многие версии одного и того же язык могут быть созданы внутри проект. Различайте регионы, клиент или аудитории, используя уникальное имя язык.
После настройка любой новый ключ в языковой стандарт по умолчанию будет отображаться как не переведено на другие язык и будет локализован соответствующим образом. При работе с клиент и их переводчик(ами) назначьте их так, чтобы они могли Редактировать только свои версии язык, обновив доступ к язык в их профиль пользователь или в управлении пользователь проект.
Настроить параллельные процессы локализации с помощью задач и рабочих процессов проверки внутри одного проект. Эта гибкость также распространяется на загрузку и выгрузку файлов язык или автоматизированные процессы через интерфейс приложений API.