机器翻译

Phrase Portal

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

Phrase Portal 是一个可自定义的机器翻译界面,供不同本地化水平的用户在安全的公司环境中翻译文档或文本,并可在配置后将译文发送以供审校。

根据我们的内部 数据存储 策略,来自永久删除内容的任何客户输入文本(例如项目名称、文件名、域)都不会出现在 Phrase 分析中。永久删除的内容将替换为 Deleted。来自永久删除内容的所有数值、日期、时间戳和布尔数据类型均保持可用。这确保了历史 KPI、趋势和预测聚合随时间保持一致。

公司内的所有 TMS 用户角色 均可访问设置为 open 的门户。

Phrase Portal 由 Phrase Language AI 提供支持,集成了多种原生机器翻译引擎。通过利用机器翻译自动检测功能,它会自动为任何给定的翻译推荐最佳引擎。

机器翻译译文的质量由 Phrase QPS(质量评估分数) 针对文件翻译自动评估。如果已启用,QPS(质量评估分数)评分将显示在门户的翻译界面中。

注释

通过 AI Translation Agent 生成的译文不会显示 QPS(质量评估分数)评分。

该门户针对给定的 格式 使用公司默认的文件导入设置。例如,如果 电子表格 文件的常规设置指定导入隐藏内容,则该内容也会在门户中导入。

Phrase Portal 中 DeepL 的弃用

自 2025 年 10 月 7 日起,Phrase Portal 将不再支持 DeepL 机器翻译引擎。

使用 DeepL 完成的现有译文仍然可用。此更改仅影响 Phrase Portal 中的未来翻译。

DeepL 仍将作为 Phrase Language AI 中的原生引擎提供。

受影响的使用案例

  • 使用 MT Autoselect 的客户。

    翻译继续正常运行,但 DeepL 已从机器翻译自动选择中排除。

  • 使用包含 DeepL 和其他引擎的机器翻译个人资料的客户。

    机器翻译个人资料和翻译继续正常运行,但在引擎之间进行选择时,DeepL 将被忽略。

  • 使用 DeepL 作为 唯一 引擎的机器翻译个人资料的客户。

    这些机器翻译个人资料在 Phrase Portal 中不再可用。机器翻译自动选择将自动应用,以确保翻译继续进行而不受干扰。

    管理员应检查门户的 配置设置,以选择或创建不包含 DeepL 引擎的新机器翻译个人资料。

现有配置

弃用后的行为

需要采取的操作

包含 DeepL 的机器翻译自动选择

机器翻译自动选择继续工作,并自动排除 DeepL。

None

包含多个引擎(包括 DeepL)的机器翻译个人资料

机器翻译个人资料继续工作,并忽略 DeepL。

None

仅包含 DeepL 的机器翻译个人资料

机器翻译个人资料不再可用,且机器翻译自动选择将自动应用。

管理员必须选择或创建新的机器翻译个人资料。

门户配置

每位拥有 TMS 管理员 权限的用户都可以成为门户管理员。门户管理员可以通过利用现有资源,创建并配置针对特定部门或项目定制的门户:

  • 机器翻译术语表已附加到相关的机器翻译配置文件中

  • 使用 Phrase Custom AI 训练并在 Phrase NextMT 中配置的机器翻译引擎模型可以附加到不同的门户。

  • 翻译记忆库

    可选择选择翻译记忆库进行预翻译。100% 和 101% 的匹配项将应用于翻译,不会使用机器翻译进行翻译。门户预翻译不受翻译记忆库预翻译设置的影响。

  • 术语库

    当选择 AI 翻译智能体作为翻译资源时,可选择选择术语库进行预翻译。

  • 门户用户在翻译内容时可以选择的语言和区域设置。

访问 Language AI 门户时,门户 仪表盘中已提供具有预定义设置的默认门户。

创建门户

每个公司最多可以创建 21 个门户。

要创建新门户,请按照以下步骤操作:

  1. 选择 创建新门户

    显示 设置 页面。

  2. 常规 部分中,为新门户提供名称和可选描述。

  3. 语言和资源 部分中,选择门户的机器翻译资源和语言:

    • AI 翻译智能体

      选择 AI 翻译智能体,通过利用生成式 AI 将机器翻译与译后编辑相结合。

    • MT 自动选择

      Language AI 原生引擎可在具有机器翻译自动选择功能的门户中使用。

    • 机器翻译配置文件

      从下拉列表中选择一个可用的机器翻译配置文件,以利用相关的机器翻译引擎和术语表。

    • 翻译记忆库(可选)

      选择最多五个翻译记忆库,以在应用机器翻译之前使用相关的翻译记忆库匹配项来预翻译原文内容。

      • 翻译记忆库匹配项不会被机器翻译覆盖。

      • 仅100%及以上的翻译记忆库匹配项用于预翻译。

      • 公司默认的预翻译设置不适用。

    • 术语库(可选)

      选择最多五个术语库,以便在预翻译期间应用术语。仅当选择AI翻译代理作为翻译资源时可用。

    • 语言支持

      • 默认情况下,Phrase Language AI支持的所有语言均可用于新门户。

      • 选择特定语言以定义门户用户翻译内容时可以选择的区域设置集合:

        1. 点击选择语言以显示所有支持的语言和区域设置的下拉列表。

        2. 选择所需的语言。

          如果机器翻译术语表或翻译记忆库已分配给门户:

          • 资源语言部分,从分配给门户的任何机器翻译术语表Glossaries或翻译记忆库tm_icon_portal.jpeg中选择语言。将鼠标悬停在语言旁边的图标上,以查看关联的翻译记忆库或机器翻译术语表。

            点击选择所有资源语言以自动选择链接到门户翻译记忆库或机器翻译术语表的所有语言。

          • 其他语言部分,选择除资源链接语言之外的任何其他语言。

  4. 质量部分:

    • 启用QPS(质量评估分数)用于文件翻译选项,以显示文档翻译的QPS(质量评估分数)。

      该选项可根据需要开启或关闭。

    • 允许用户提交译文供审校

      • 选择当门户创建人工审校项目时应使用的项目模板。必须至少选择一个项目模板。

        • 如果选择单个模板:

          • 如果选择一个项目模板:

            • 如果模板未配置原文/源语/译文语言,则允许所有语言对。

            • 如果模板确实配置了语言,则仅允许这些语言对。

          • 对于不支持的语言对,该翻译的 Send for review 按钮将被禁用,用户将在 UI 中看到解释。

        • 如果选择多个模板:

          • 如果选择了多个模板,门户将挑选一个与语言对匹配的模板。

          • 如果没有选定的模板支持该语言对,则该翻译的 Send for review 按钮将被禁用,并显示一条消息,解释未找到合适的模板。

        注释

        如果管理员删除了门户中已选定的 TMS 项目模板:

        • 已删除的模板将不再出现在 TMS 项目模板列表中。

        • 门户在创建项目时将略过该模板。

        • 如果至少还有一个其他有效模板被选中,该功能将继续适用于剩余模板所涵盖的语言对。

        • 如果所有选定的模板都被删除,Send for review 将不再对门户用户可用,并且 Quality 部分将显示必须先选择一个新模板,然后才能再次使用该功能。

        每当 TMS 中的项目模板被删除或重命名时,请检查门户配置。

        如果 Phrase TMS 账户仍在使用原 Project settings 视图,门户中的 View project templates 链接将引导至 Phrase TMS 中的 Project templates 列表,而不是直接跳转到模板创建屏幕。

      • 启用 Email notifications 以选择针对每个项目状态触发哪些 email templates。只有管理员可以编辑电子邮件模板。

        建议设置:

        • 当创建项目时:

          • 模板类型:平台新工作

          • 收件人:TMS 中的项目所有者

        • 当项目完成时:

          • 模板类型:平台工作已完成

          • 收件人:请求审核的门户用户

        • 当项目被拒绝时:

          • 模板类型:平台工作已拒绝

          • 收件人:请求审核的门户用户

        如果管理员删除了电子邮件通知部分中映射的电子邮件模板:

        • 使用该模板的事件将不再发送电子邮件,直到选择了新模板。

        • 在门户设置中,相应的下拉菜单将为空,可以通过选择另一个模板进行更新。

        • 其他仍指向有效模板的事件将继续按配置工作。

  5. (可选)点击 添加限制MTU 消耗限制 部分中,为门户中的 机器翻译单元 (MTUs) 设置使用限制:

    add_limit_portal.jpeg
    1. 从下拉菜单中选择所需的选项:

      • 每月:一种在每月月初重置的循环限制。

      • 固定:门户随时间推移可消耗的总限制。

    2. 使用滑块或输入字段定义允许门户使用的最大 MTU。

      • 滑块显示了公司 可用的 MTU 总数。

      • 如果编辑现有限制,系统也会显示迄今为止消耗的 MTU,以确保新限制超过当前使用量。

      重要

      如果设置的每月限制低于当月已消耗的 MTU,则所有门户活动都将被阻止,直到下个月初限制重置。

      MTU 限制在工作完成之后执行。这意味着如果单个文件或文本输入超过了定义的限制,它仍将被处理,并会计算完整的 MTU 量。为避免超额,请定期监控使用情况或拆分大文件。

    3. 点击 保存 以应用限制。

      • 当 MTU 使用量达到限制的 90% 和 100% 时,门户管理员和用户将在 Portals 页面和特定门户的页面上看到警告。

      • 当门户达到其 MTU 限制的 100% 时,所有翻译活动都将被冻结。若要恢复翻译,请在 MTU 消耗限制 部分编辑或删除限制。

    set_limit_portal.jpeg
  6. 访问 部分,选择其中一个选项以配置门户的访问权限:

    • 仅限指定用户访问

      该门户可由 TMS 管理员访问,且 仅与特定门户用户共享

    • 打开

      该门户可由 TMS 管理员和公司的所有门户用户访问。

    • 仅限管理员访问

      该门户仅可由公司的 TMS 管理员用户访问。

  7. 点击保存

    新门户已添加到 仪表盘Portals 中。

门户管理员可以通过点击每个门户的 设置 图标来编辑现有的门户设置。管理员用户也可以通过从门户页面顶部的三点菜单中选择 删除门户 来删除门户。

共享门户

若要仅与特定门户用户共享门户,请按照以下步骤操作:

  1. 在 Portals 仪表盘中,点击具有 特定用户 访问权限的门户的 共享 图标。

    显示共享窗口。

  2. 使用窗口顶部的搜索框选择一个或多个门户用户。

    (可选)使用 具有访问权限的用户 部分来显示已拥有门户访问权限的用户列表。

  3. 点击 添加

    该门户与指定用户共享,并显示在他们的 Portals 仪表盘中。

门户使用情况

TMS 管理员可以直接访问现有门户的翻译界面。如果由门户管理员共享,门户用户也可以访问现有门户。

没有 Phrase 账户的新用户必须由管理员 添加到 Phrase Portal。受邀用户将收到一封电子邮件,用于设置密码并通过 登录 Phrase Platform<2> 访问门户。

要在 Phrase Portal 中机器翻译文档或文本,请遵循以下步骤:

  1. 在 Portals 仪表盘中,点击所需的门户。

    显示门户的翻译界面。

  2. 提供用于翻译的原文/源语内容。

    • 输入要翻译的文本(输入或复制/粘贴)。文本翻译的字符限制为 5,000 字符。

    • 从本地文件夹上传 支持的文件格式 的文档。文件上传的文件大小限制为 40 MB。

      对于 PDF 文件,点击齿轮图标 gear_portal.jpeg,在 Layout options 窗口中选择翻译输出的布局:

      • 调整布局(默认)

        推荐用于文本密集的 PDF。调整间距和布局以适应新的文本长度,确保可读性。格式可能会更改。

      • 保留布局

        推荐用于包含图表、图像或复杂格式的媒体密集型 PDF。保留原始格式和文本高度,并在需要时添加滚动条。

  3. 如果不使用 自动检测 功能,请使用 选择语言 下拉菜单选择原文和译文语言。

    键入文本的译文会自动显示。

  4. 对于文件翻译,可以选择多种译文语言:

    1. 上传完成 后,点击 Translate。如果已启用,将显示每种译文语言的 QPS(质量评估分数)。

      • PDF 文件被转换为 Microsoft Word (.docx) 格式进行翻译。

    2. 选择一种或所有语言,然后点击 下载 以下载相关译文。

      • PDF 译文文件将作为 .docx 文件下载,尽可能还原原始 PDF 的布局和格式:

        • 可编辑 PDF:输出通常会反映原始布局和结构,包括标题、列表、段落和表格。但是,无法提取嵌入在图像或视觉元素中的文本。

        • 扫描版 PDF:由于 OCR 限制,输出可能无法匹配原始 PDF 布局。图像质量较低或格式复杂的扫描版 PDF 可能会导致文本提取准确度降低,内容将以简单的段落形式组织。

点击 Translation history 以显示并下载过去 30 天内执行的译文。包含多个译文语言的翻译请求被归为一行。点击 Translation details translation_details_portal.png 图标以打开侧面板,显示每种译文语言的详细细分。

每位用户只能看到自己的翻译历史。

点击浏览 tutorial 以了解门户使用方法。

发送译文以供审阅

如果门户配置了至少一个项目模板,且译文语言对受其中一个模板支持,请点击 Send for review。项目模板必须定义原文和译文语言,或者两者都不定义。如果模板未设置语言,则任何组合均可使用。仅设置了原文或仅设置了译文的模板将被视为无效,且不会显示。

当发送多种语言进行审校时,Phrase TMS 中会创建一个项目,并为每种选定的语言创建一个工作。

将输出发送到 TMS 不会消耗 MTU

可以提供额外说明,这些说明将存储在 TMS 项目的 注释 字段中。电子邮件通知会自动发送。

较旧的译文也可以从 翻译历史 页面发送以进行审校。

译文的审校状态也会显示在 翻译历史 页面的 已审校译文 选项卡上。当状态为 已完成 时,可以下载已审校的译文。

Portal 用户管理

Portal 管理员可以点击左侧导航菜单中的 用户,以查看和管理所有 Portal 用户、其角色以及他们有权访问的 Portal。

使用 用户 页面 角色 列下的下拉菜单来更改 Portal 用户的角色:

  • 用户 角色只能看到他们有权访问的 Portal。

  • 管理员 角色可以看到所有 Portal 和用户。

如果需要,在 通过文件上传导入 Portal 用户 窗口中选择 添加用户,以上传包含新 Portal 用户列表的 .XLSX 文件。可以下载一个 .XLSX 示例文件作为模板(条目从第四行开始导入)。

Portal 支持的文件格式

Phrase Portal 中的文件翻译适用于以下文件格式:

  • .csv

  • .docx, .xlsx, .pptx

  • .html, .htm

  • .idml

  • .json

  • .md

  • .pdf

    • 可编辑PDF

      由.DOCX或.PPTX等数字文件类型创建。这些文件通常具有更好的文本提取和格式准确性。

    • 扫描版PDF

      由扫描的物理文档创建,并通过光学字符识别(OCR)进行文本提取。由于OCR的局限性,布局和格式可能与原件不同。

    提示

    为获得最佳结果,如果可用,请使用原始文件格式(例如.DOCX、.PPTX)而非PDF版本。

    PDF局限性

    • 受密码保护的PDF无法上传进行翻译。

    • 翻译后的内容可能比原文更长,从而导致页面增加、布局偏移或句段错位。带有硬换行符的PDF也可能导致不利的文本断句。

    • 表格和图表可能会失去对齐、边框和结构,尤其是在复杂的布局中。

    • 在扫描版PDF中,内容有时可能会丢失或格式错误。复选框和表单元素也可能无法准确转换。

    • 字体、粗体文本和标题在输出中可能不一致。

    • PDF中的双栏布局,尤其是扫描版PDF,可能会导致段落错位。

    • OCR处理仅应用于完全栅格化的页面,即整个页面均为图像的页面。如果PDF页面已包含文本,则该页面图像内的文本可能无法被提取。

  • .sdlxliff

  • .srt

  • .txt

  • .vtt

  • .xlf, .xliff

  • .xml

机器翻译使用量

门户管理员可以监控所有现有门户和 Language AI 通过 API 进行的机器翻译使用量消耗和已翻译字符使用情况。从左侧导航菜单中点击 机器翻译使用量,以查看 机器翻译使用量 仪表盘中的使用统计信息。

注释

AI 翻译代理消耗 AI Units (AIUs) 而非机器翻译使用量。AI 翻译代理的使用情况不会出现在 机器翻译使用量 仪表盘中。

机器翻译使用量 仪表盘显示了过去 12 个日历月内机器翻译使用量消耗和已翻译字符总数的概览。

仪表盘每日更新两次:

  • 欧盟实例为 UTC 时间 12:00am 和 12:00pm

  • 美国实例为 UTC 时间 07:00am 和 19:00pm

此项显示上次数据刷新完成的时间。显示的日期和时间戳可能不包含触发数据刷新流程时尚未及时捕获的交易,因此可能不包含截至 3 小时前生成的数据。

数据还通过以下图表按门户显示:

  • 各门户机器翻译使用量随时间变化趋势 

    提供各门户机器翻译使用量的随时间细分,以突出不同门户的消耗趋势。

  • 各门户机器翻译使用量和已翻译字符总数 

    比较每个门户的机器翻译使用量和已翻译字符总数。

使用页面顶部的筛选器来细化并更新仪表盘上的数据,筛选方式包括:

  • 日期 

    通过选择过去 12 个日历月内的时间范围来指定消费日期。

  • Phrase 产品 

    Phrase Portal通过 API 使用的 Phrase Language AI 之间切换,以查看特定产品的消费数据。此筛选仅支持单选,允许用户一次专注于一个实体。

  • 门户名称 

    此筛选仅在显示来自 Phrase Portal 的数据时可用。用户可以选择一个或多个门户进行比较。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.