Pro přístup k možnostem správy bezpečnostního prostředí a přístupu k datům postupujte podle těchto kroků:
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do sekce a klikněte na Přístup a zabezpečení.
Otevře se stránka .
-
Vybrat požadované možnosti:
-
-
Při zakázání jsou všechna jména nahrazena ID uživatele a názvem organizace.
-
Povolit použití dodavatelů, kteří usnadňují sdílení a spolupráci na souborech napříč organizacemi.
-
Technická podpora Phrase má přístup k vašemu profilu, aby pomohla vyřešit technické problémy.
-
Profily překladatelů jsou automaticky deaktivovány, pokud nejsou žádné zakázky v průběhu. Jakmile je přidělena nová zakázka, profily jsou automaticky reaktivovány. Nabízeny a přiřazeny k zakázce mohou být pouze deaktivované profily překladatelů, jejichž zdrojový a cílový jazyk odpovídá dané zakázce.
-
-
Nastavit hodnotu
-
Uživatelé nebo dodavatelé přiřazení k projektu obdrží oznámení týkající se přidělené zakázky, změn stavu, komentářů nebo zmínek v LQA, nově přidaných referenčních materiálů a dalších aktualizací projektu. Pokud není vybráno, nejsou odesílána žádná oznámení.
Nepřepisuje nastavení při vytváření zakázky.
-
-
-
Oznámení jsou odeslána vybrané skupině uživatelů pouze v případě, že je do projektu ručně přidána nová reference. Oznámení nejsou odesílána pro reference přidané ze šablon projektů, automatizovaných importů nebo aktualizací, ani pro smazané reference.
Pro toto oznámení lze vybrat vyhrazenou e-mail šablonu.
Projekty s mnoha přiřazenými uživateli nebo dodavateli mohou odesílat oznámení velkému počtu příjemců.
-
Nastavit nebo rozsahy (pouze edice Business a Enterprise)
Pokud jsou specifikovány, uživatelé se nemohou přihlásit z jiných adres. Vybrat pro nastavení možností přístup na základě uživatelských rolí. Rozsahy jsou specifikovány pomocí přípony CIDR.
Poznámka
Podporovány jsou pouze adresy IPv4.
-
Umožnit uživatelům:
-
Umožňuje lingvistům a dodavatelům možnost zapnout nebo vypnout funkci automatická propagace opakování v editoru.
-
-
-
Umožnit překladatelům:
-
Lingvisté (včetně lingvistů dodavatele) mohou stáhnout dvojjazyčný obsah pro překlad mimo Phrase. Dvojjazyčné soubory MXLIFF, dvojjazyčné soubory DOCX a soubory TMX lze stáhnout pro překlad v CAT Desktop Editoru nebo jiném externím editoru.
Toto nastavení se vztahuje na sdílené projekty i zakázky. Pokud je zakázáno, projektoví manažeři dodavatele nebo administrátoři mohou zakázku stále stáhnout a spravovat.
-
-
Projektoví manažeři mohou kontrolovat, v jakých prostředích mohou lingvisté (včetně lingvistů dodavatele) pracovat. Se zaškrtnutým políčkem mohou překladatelé kliknout na názvy souborů a otevřít je v CAT Web Editoru.
Toto nastavení se vztahuje na sdílené projekty i zakázky. Pokud je zakázáno, projektoví manažeři dodavatele nebo administrátoři mohou zakázku stále otevřít v CAT Editoru.
-
Lingvisté a dodavatelé mohou vidět jména ostatních, kteří přeložili identifikované shody v TM. Zrušte výběr této možnosti pro zajištění anonymity, soukromí a zabránění poskytovatelům vidět svá jména navzájem.
Tato možnost musí být povolena, aby mentions fungovaly správně v CAT Editoru.
-
Omezit nebo povolit překladatelům a revizorům pracovat současně na jedné zakázce ve více fázích pracovního postupu, nebo až poté, co je zakázka nastavena na dokončit.
-
Lingvisté mají povoleno Upravit zamknuto segmenty kliknutím na F2.
-
-
Lingvisté mají povoleno Upravit zdroj texty včetně rozdělit a sloučit segmentů.
Pokud není vybráno, lingvisté nemají povoleno:
-
Upravit zdroj jazyk v editoru. Stisknutí F2 vyvolá zprávu .
-
Nahrát dvojjazyčné soubory MXLIFF nebo DOCX s úpravami ve zdrojových segmentech včetně změn v UI, API nebo editoru. Pokusy vyvolají zprávu
-
Sloučit nebo rozdělit segmenty.
-
-
-
Povolit dodavatelům (sdílených zakázek):
-
-
Umožnit nahrání:
-
-
-
Klikněte na Uložit.
Předvolby jsou použity.