-
Team, Professional, Business, Enterprise a Software UI/UX plány
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
-
edice Team, Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
Překladatelské projekt často zahrnují více rolí, jazyků, typů souborů, termínů a fází kontroly. Bez jasná struktura mohou být úkoly přehlédnuty, přepsány nebo zpožděny. pracovní postup udržují překladatelské projekt organizované tím, že definují, kdo dělá co a kdy.
pracovní postup představuje životní cyklus dokument (označovaný jako zakázka v Phrase TMS) v překladatelském procesu; posloupnost po sobě jdoucích fáze, které vedou k požadovanému výstup.
fáze pracovního postupu mají hierarchickou strukturu určenou jejich objednávka při nastavit. Když je segment upraven ve fáze pracovního postupu, je přenesen do vyšší fáze pracovního postupu. Dokud zůstává nepotvrzeno a neupraveno, změny tohoto segment jsou přenášeny z nižší fáze pracovního postupu. Jakmile je segment upraven nebo potvrzen ve vyšší fázi pracovního postupu, změny z nižších fází pracovního postupu se nepřenášejí; změna fáze na Dokončit zatímco předchozí fáze jsou stále aktivní, způsobí, že další fáze bude dostupná pro překladatele, aniž by se přenesly změny z předchozích fází.
Funkce pracovní postup umožňuje návrh Vlastní fáze pracovního postupu pro projekt a následné přiřazení konkrétních překladatelů k nim. Tato role je zaznamenána v uživatelský profil překladatele a když projektový manažer přiřazuje překladatele k novým projektům, překladatelé dříve použiti pro konkrétní fáze pracovního postupu jsou nabízeni jako relevantní.
Překlad, Revize a Kontrola klientem fáze jsou předem definovány. Pokud jsou vyžadovány složitější nebo Vlastní pracovní postup, lze je vytvořit pomocí Orchestrator.
Projekty mohou obsahovat až 15 fáze pracovního postupu a jakmile jsou přidány, nelze je odstranit. Pořadí fáze je definováno v násobcích deseti, takže pokud je fáze přidána později, může být umístěna mezi existující fáze.
Různé sady pracovní postup pro různé sady jazyků nelze nastavit v rámci jednoho projekt.
Do projekt s existujícími fáze pracovního postupu lze přidat pouze fáze pracovního postupu s vyšším hierarchickým pořadím.
Příklad:
Pro nastavení fází pracovního postupu postupujte takto:
-
Na stránce nastavení
přejděte dolů do sekce a klikněte na fáze pracovního postupu.
Otevře se stránka .
-
Klikněte na Nový.
Otevře se stránka .
-
Zadejte název, zkratku, pozici objednávky a LQA, pokud je vyžadováno.
-
Klikněte na vytvořit.
Fáze je přidána do seznamu.
Finální verze přeložených souborů upravené mimo Phrase lze přidat k zakázce. Přidání finální verze k zakázce nenaruší stávající pracovní postup.
Povolením odevzdání souborů se do poslední fáze pracovního postupu přidá pole pro nahrání souboru. Finální soubory lze nahrát kdykoli, ale přiřazení lingvisté musí nahrát finální verzi předtím, než nastaví zakázku na Dokončit, protože poté již pro ně nebude upravitelná.
Povolené velikosti souborů jsou v souladu s limity. Vícejazyčné formáty (Excel, .XML, .CSV) nejsou podporovány.
Odevzdání souborů není možné v následujících případech:
-
Soubor je nahrán pro průběžnou zakázku.
-
Soubor je nahrán pro zakázku vytvořenou z konektoru.
-
Soubor je vícejazyčný.
-
Soubor je rozdělen.
Poznámka
Dokončený soubor: Přeložený soubor.
Finální soubor: Dokončený soubor, který byl upraven mimo Phrase a importován zpět.
Případ použití:
-
Při překladu souborů s bohatším rozvržením, jako jsou soubory InDesign nebo prezentační snímky, může být rozvržení překladem změněno. Klienti mohou chtít obdržet finální verzi s opraveným rozvržením, původními fonty a grafikou. Předpokládá se, že v textu již nebudou provedeny žádné další změny, protože je již nelze promítnout do TM.
Chcete-li nastavit odevzdání souborů, postupujte takto:
-
Vybrat projekt nebo šablona projektu, který vyžaduje odevzdání souborů, a kliknout na .
Otevře se stránka úprav projektu.
-
Rozbalit
nastavení .
Nastavení pracovního postupu se zobrazí.
-
Vybrat .
Poslední vybraná fáze pracovního postupu je označena jako fáze s . Změna poslední vybrané fáze pracovního postupu vždy povolí odevzdání souborů pro tuto fázi.
-
Klikněte na Uložit.
Chcete-li přidat soubor pro odevzdání souborů, postupujte takto:
-
V tabulce zakázek vyberte zakázku ve finální fázi pracovního postupu.
Pole je povoleno.
-
Klikněte na Nahrát dokument.
Otevře se okno .
-
Vybrat finální soubor.
-
Klikněte na Nahrát.
Soubor se zobrazí ve sloupci a je k dispozici ke stáhnout ze zakázka tabulky nebo z portálu.
Kliknutím na
odeberete soubor.
Přiřazování zakázka ve fáze pracovního postupu
Každá aktivní fáze pracovního postupu v projekt má k sobě přiřazenou verzi vybrané zakázka. Překladatelé mohou být přiřazeni k překladu a další překladatelé k revizi, přičemž závěrečné fáze tvoří klient s právy překladatel nebo uživatel typu Host.
Pokud jsou zakázka v první fáze pracovního postupu stále v průběh, překladatelé přiřazení k následujícím fáze je nemohou začít Upravit. Například korektoři nebudou moci Upravit zakázka ve druhé fáze pracovního postupu, dokud nebudou zakázka označeny jako dokončené v fáze.
Pro každou fáze pracovního postupu lze také definovat různé překladové paměti a soubory lze rozdělit ve všech fáze pracovního postupu, nebo je rozdělit pouze v jedné fáze.
Přiřazování TM ve fáze pracovního postupu
Při výběru TM pro projekty s pracovní postup lze pro všechny fáze pracovního postupu vybrat stejné překladové paměti, nebo může mít každá fáze pracovního postupu vlastní nastavení TM.
E-mailové oznámení
Při přiřazování zakázka překladatel nebo dodavatel v první fáze pracovního postupu mohou být ručně upozorněni e-mailem nebo automaticky po importu zakázka do projekt.
Překladatelé přiřazení ve vyšších fáze jsou automaticky upozorněni v okamžiku, kdy je zakázka v předchozí fáze nastavena na . Po obdržení oznámení začne korektor pracovat ihned po dokončení překladu. Pokud je to definováno, překladatelé jsou upozorněni, když je předána další fáze nebo pokud je zakázka zamítnuta.
Šibeniční termíny (souběžné fáze)
Při práci s šibeničním termínem lze revizi zahájit před dokončením zakázka, ale je třeba postupovat obezřetně.
Pokud zakázka nebyla dokončena v předchozí fáze pracovního postupu, indikátor potvrzení v editor je červený s varování zpráva .
Revizor může varování ignorovat a opatrně pokračovat v revizi, ale pouze u segmentů potvrzeno překladatel. Pokud revizor změní segment, který nebyl potvrzen v předcházející fázi pracovního postupu (v tomto případě překlad), změny provedené překladatelem se později do fáze revize nepřenášejí.
Při práci s CAT Desktop Editor bude bilingual MXLIFF obsahovat pouze cílové segmenty z předchozí fáze, které byly přidány do okamžiku exportu.
Možnost povolit lingvistům zahájit fázi pracovního postupu před dokončením předcházející fáze se nastavuje v přístup a zabezpečení. Viz CAT preferences pro nastavení editoru.
Automatizace pracovního postupu
Při práci na projektech s více jazyky a fázemi pracovního postupu nemusí být konkrétní fáze pracovního postupu vyžadována pro všechny zakázky.
Abyste předešli problémům způsobeným přeskočením fází pracovního postupu u určitých jazyků, Povolit možnost automatizace pracovního postupu v nastavení projektu. Po dokončení předchozí fáze pracovního postupu jsou nepřiřazené zakázky automaticky označeny jako dokončené a přejdou do další příslušné fáze v rámci pracovního postupu.
aktualizovat všechny fáze pracovního postupu
Možnost je určena pro pracovní postupy průběžný projekt, kde jsou změny ve zdrojovém obsahu pravidelně detekovány a aktualizace musí být přeneseny do všech fází pracovního postupu. Když je zdroj aktualizován, nejnovější verze cílových segmentů z poslední fáze pracovního postupu je přenesena směrem dolů i nahoru do všech předcházejících a následujících fází pracovního postupu. Tím je zajištěna konzistence mezi tím, co se zobrazuje v editoru, a tím, co je uloženo v TM.
-
Propagace v rámci pracovního postupu následuje hierarchické pořadí. Pokud je segment upraven nebo potvrzen ve vyšší fázi pracovního postupu, stane se tato verze aktivní a změny z nižších fází pracovního postupu se již nepřenášejí.
-
V průběžných projektech vytvářejí aktualizace zdroje novou verzi zakázky. Verze segmentů se neslučují a Phrase TMS vždy pracuje s nejnovější verzí zakázky.
-
Fáze pracovního postupu, které již byly dokončeny nebo Schváleno, se znovu neotevírají. Obsah jejich segmentů však může být po aktualizaci nahrazen novějšími verzemi.
-
Úprava zakázek ve vyšších fázích pracovního postupu před dokončením nižších fází nebo práce ve více fázích pracovního postupu současně může ovlivnit způsob přenosu změn.
-
Spuštění předpřekladu ve vyšší fázi pracovního postupu poté, co již byl projekt předpřeložen, narušuje propagaci v reálném čase z nižších fází. Pro zachování chování propagace aplikujte předpřeklad pouze na nejnižší aktivní fázi pracovního postupu.
Důležité
Tuto funkci aktivujte pouze v případě, že existují aktualizace zdroje prostřednictvím APC, jinak nebude zakázka fungovat.
Stáhnout změny pracovního postupu (pouze webový editor)
Změny ve fázích pracovního postupu lze poskytnout komukoli, kdo je zapojen do překladatelského řetězce, spolu se souhrnem zdroje a všech verzí překladů, jako je překlad, revize a závěrečná kontrola. Vygeneruje se tabulka .HTML s původním textem v prvním sloupci a samostatným sloupcem pro každou fázi pracovního postupu.
Tento souhrn nelze sdílet s poskytovateli (Výjimka: celý projekt se všemi fázemi pracovního postupu je sdílen s dodavatelem), ale vygenerovaný soubor .HTML lze v případě potřeby stáhnout a distribuovat.
Chcete-li stáhnout změny pracovního postupu, postupujte podle těchto kroků: