Administration

Access and Security (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Um auf Optionen für die Verwaltung der Sicherheitsumgebung und zugreifen Datenzugriff zugreifen, folge diesen Schritten:

  1. Scrolle auf der Seite Einstellungen Setup_gear.png nach unten zum Abschnitt Projekteinstellungen und klicke auf Zugriff und Sicherheit.

    Die Seite Zugriff und Sicherheit öffnet sich.

  2. Erforderliche Optionen auswählen:

    • E-Mail-Benachrichtigungen

      Benutzer oder Auftragnehmer, die dem Projekt zugewiesen sind, erhalten Benachrichtigungen über zugewiesene Jobs, Status und andere Updates. Wenn nicht ausgewählt, werden keine Benachrichtigungen gesendet.

      Überschreibt nicht die Einstellungen des Dienstleisters beim Erstellen eines Jobs.

    • Webhooks für dieses Projekt erhalten

    • Jobeigentümer benachrichtigen, wenn der Jobstatus geändert wird

    • CAT Web Editor für Linguist*innen aktiviert

      Projekt können steuern, in welchen Umgebungen ihre Linguisten und Auftragnehmer Job dürfen. Wenn diese Box aktiviert ist, können Übersetzer auf Dateinamen klicken und diese im CAT web editor öffnen.

    • Linguist*innen können ihre Übersetzungsjobs herunterladen

      Linguisten und Auftragnehmer können zweisprachige Inhalte zur Übersetzung außerhalb von phrase herunterladen. Zweisprachige MXLIFF-Dateien, zweisprachige DOCX-Dateien und TMX-Dateien können zur Übersetzung im CAT Desktop-Editor oder einem anderen externen Editor heruntergeladen werden.

    • User-Metadaten werden Linguist*innen im Phrase CAT Editor angezeigt

      Linguisten und Auftragnehmer können die Namen anderer sehen, die identifizierte TM Matches übersetzt haben. Deaktiviere diese Option, um Anonymität und Datenschutz zu gewährleisten und zu verhindern, dass Dienstleister die Namen anderer sehen.

    • Dem technischen Support von Phrase Zugriff gewähren

      Der technische Support von phrase hat Zugriff auf dein Profil als Hilfe bei der Behebung technischer Probleme.

    • Linguisten*innen automatisch aktivieren/deaktivieren

      Die Editionen Team / Professional, Ultimate und Enterprise aktivieren die Erstellung einer unbegrenzten Anzahl von Benutzern und lassen diese automatisch aktivieren und deaktivieren, je nach Zuweisung der Aufgabe.

      Ein Linguist Profil wird automatisch deaktiviert, wenn gerade keine Jobs im Fortschritt sind. Sobald ein neuer Job zugewiesen wird, wird das Profil automatisch reaktiviert.

    • Auftragnehmer*innen für Projekte verwenden

      Auftragnehmer verwenden, die das Freigeben und Zusammenarbeiten von Dateien über Organisationen hinweg erleichtern.

    • Linguist*innen können einen Arbeitsschritt erst starten, wenn der vorherige Schritt abgeschlossen worden ist

      Beschränken oder erlauben Sie Übersetzern und Prüfern, gleichzeitig an einem Job zu arbeiten oder nicht, bis der Job abgeschlossen ist.

    • Linguist*innen können gesperrte Segmente bearbeiten

      Linguisten und Auftragnehmer können gesperrte Segmente bearbeiten, indem sie auf F2 klicken.

    • Linguist*innen können Tag-Inhalte bearbeiten

    • Linguist*innen können Quelle bearbeiten

      Linguisten dürfen Ausgangssprachen bearbeiten, einschließlich des Aufteilens und Verbindens von Segmenten.

      Wenn nicht ausgewählt, sind Linguisten nicht berechtigt:

      • Die Ausgangssprache im Editor bearbeiten. Wenn du F2 drückst, werden die Änderungen der Ausgangssprache der Nachricht vom Eigentümer des Projekts deaktiviert.

      • Zweisprachige MXLIFF oder DOCX Dateien mit Änderungen in den Ausgangssprachen hochladen, einschließlich Änderungen in der Benutzeroberfläche, API oder im Editor. Versuche lösen Änderungen der Ausgangssprache der Nachricht aus, die vom Eigentümer des Projekts verboten wurden. Hochladen ist fehlgeschlagen.

      • Segmente zusammenführen oder aufteilen.

    • Linguist*innen können die LQA Scorecard herunterladen

    • In der LQA-Scorecard angezeigte User-Namen

      Wenn deaktiviert, werden alle Namen durch User ID und Organisation ersetzt.

    • Benutzer können die automatische Übernahme bei Wiederholungen im Editor an- oder abschalten

      Ermöglicht Linguisten und Auftragnehmern die Option, die automatische Übernahme von Übersetzungen für Wiederholungen im Editor zu aktivieren oder zu deaktivieren.

    • User können die Sofortige QA im phrase CAT Editor aktivieren / deaktivieren

    • Auftragnehmer*innen können für gemeinsamen Job Referenzen hochladen

  3. Optional festlegen, welche Auftragnehmer das Fälligkeitsdatum des gemeinsamen Jobs ändern können.

  4. Sitzungs-Timeout-Wert festlegen.

  5. Wähle bei Bedarf Sicheres HTTPS für Webhooks verwenden aus.

  6. Vertrauenswürdige IP-Adressen oder Bereiche festlegen (nur Business und Enterprise Edition)

    Wenn angegeben, können sich User nicht von anderen Adressen anmelden. Erweitert auswählen, um Zugriffsoptionen basierend auf User Rollen festzulegen. Bereiche werden mit einem CIDR-Suffix angegeben.

    Notiz

    Nur IPv4-Adressen werden unterstützt.

  7. Laden von externen Inhalten in phrase CAT Editor zulassen.

  8. Laden von Inline-Frames im CAT web editor zulassen.

  9. Klicke auf Speichern.

    Einstellungen werden angewendet.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.