Phrase Language AI ist ein maschineller Übersetzungshub (MT) mit zusätzlichen Funktionen. Die KI-gesteuerte MT-Autoselect-Funktion findet die optimale Engine für jeden Übersetzungsjob basierend auf dessen Domain und Sprachpaar. Die Übersetzung kann mit den vollständig verwalteten Engines von Phrase Language AI beginnen, oder unterstützte Engines können über die API hinzugefügt werden. Phrase QPS, das viele Sprachpaare unterstützt, ist standardmäßig für alle Engines aktiviert. Glossare können auch mit MT-Engines verknüpft werden, die sie unterstützen.
-
Mehrere Instanzen von Phrase Language AI können nicht erstellt werden.
-
Formalitätsstufen können in einigen der vollständig verwalteten Engines festgelegt werden und werden automatisch in Phrase NextMT festgelegt.
-
Alle verwalteten Engines werden auf dem MT-Profile aktiviert sind, auf der -Seite angezeigt. Verwaltete Engines können dort ein- und ausgeschaltet werden.
-Tab oder, wenn -
MT Engines, die als vollständig verwaltete Engines unter Phrase Language AI verfügbar sind, können nicht als manuell verwaltete Engine zu Phrase Language AI hinzugefügt werden.
-
Der
-Tab zeigt bestehende MT-Profile in einem nicht durchsuchbaren Raster an, mit Informationen über Engines, Projekte oder Glossare, die im jeweiligen MT-Profil enthalten sind. -
Der Phrase Portal und Phrase Language AI via API. Er bietet einen Überblick über den Verbrauch im Laufe der Zeit, nach Projekt- und Workflow-Schritt, Sprachpaar, MT-Engine und MT-Profil. Er ermöglicht auch den Vergleich von übersetzten Zeichen mit MTUs; wie viel Inhalt übersetzt wird und wie viele MTUs für diese Übersetzung genutzt werden.
-Tab bietet Einblick in MT-Einheiten (MTUs) und den Verbrauch übersetzter Zeichen in Phrase TMS,Klicke
, um die vollständigen Ergebnisse herunterzuladen.
Das Dashboard zeigt Daten der letzten 12 Kalendermonate an, sodass User jederzeit ein volles Jahr im Blick haben.
Das Dashboard wird zweimal täglich aktualisiert:
-
12:00 Uhr und 12:00 Uhr UTC für die EU-Instanz
-
07:00 Uhr und 19:00 Uhr UTC für die US-Instanz
Dies zeigt die Zeit der letzten Datenaktualisierung an. Der angezeigte Zeitstempel kann aufgrund von Transaktionen, die möglicherweise nicht rechtzeitig erfasst werden, wenn der Datenaktualisierungsprozess ausgelöst wird, Daten bis zu 3 Stunden vorher nicht enthalten.
-
Der TMS MT Origin Filter filtert, wie die MT Einheiten in Phrase TMS aufgeteilt werden:
-
TMS Vorübersetzung
-
TMS Analyse
-
TMS CAT Editor
Vor dem 1. Dezember 2024 verbrauchte MT-Einheiten werden nicht nach Herkunft aufgeteilt und als nicht kategorisiert markiert.
-
-
-
Der
-Tab enthält eine Reihe von Links zu nützlichen Wissensressourcen. -
Phrase Language AI für Post-Editing ist nicht für Workflows konzipiert, die den Post-Editing-Schritt (raw MT) umgehen.
Notiz
Nur Pläne für Vermächtnisse.
-
Phrase Language AI via API ermöglicht den Einsatz der Phrase Language AI MT-Lösung außerhalb des TMS für hochwertige MT und die Bewältigung neuer Lokalisierungslösungen im großen Maßstab.
-
Die Mindestanforderung für die Nutzung von Phrase Language AI via API ist die Phrase Portal User-Rolle.
-
Phrase Language AI via API kann für ausschließlich maschinelle Übersetzungs-Workflows verwendet werden, die hohe Übersetzungsvolumina ohne jegliche Post-Editing-Schritte erfordern.
-
Phrase Language AI via API ermöglicht dateibasierte Übersetzung für die folgenden Dateitypen: .DOCX, .TXT, .XLSX, .CSV, .PPTX, .HTM/.HTML, .XML, .JSON, .MD, .XLF/.XLIFF, .SDLXLIFF.
-
-
Phrase Portal nutzt Phrase Language AI in einer anpassbaren MT-Oberfläche.
MT Autoselect unterstützt domainbasierte Empfehlungen für alle Dokumente in diesen Ausgangssprachen:
-
Englisch
-
Tschechisch
-
Deutsch
-
Spanisch
-
Französisch
-
Italienisch
-
Japanisch
-
Koreanisch
-
Niederländisch
-
Russisch
-
Schwedisch
-
Chinesisch Vereinfacht
Alle anderen Sprachkombinationen erhalten MT Autoselect-Empfehlungen, berücksichtigen aber nicht die Textdomäne.
Die Art des Inhalts, der mit maschineller Übersetzung übersetzt wird, kann die Qualität des Outputs erheblich beeinflussen. Eine Engine, die möglicherweise gut für Produktbeschreibungen funktioniert, könnte Schwierigkeiten mit einem medizinischen Bericht haben. Die variierende Inhaltsart wird als Domäne bezeichnet.
Das Kategorisieren von Dokumenten in Domänen erfordert normalerweise menschlichen Input, was Komplikationen bei der Skalierung der Übersetzung schafft und Raum für menschliche Fehler lässt.
Domänen wurden automatisch durch eine KI-gestützte Analyse von Dokumenten erstellt. Ein unüberwachter maschineller Lernalgorithmus erkannte 11 verschiedene Arten von Dokumenten, die ähnliche Schlüsselwortsätze teilten:
Domäne |
Schlüsselwörter |
---|---|
Medizinisch |
‘Studie’, ‘Patienten’, ‘Patient’, ‘Behandlung’, ‘Dosis’, ‘mg’, ‘klinisch’ |
Reisen und Gastgewerbe |
‘km’, ‘Hotel’, ‘Gäste’, ‘Zimmer’, ‘Unterkunft’ |
Geschäft und Bildung |
‘Team’, ‘Geschäft’, ‘Arbeit’, ‘Schule’, ‘Studenten’ |
Recht und Finanzen |
‘Vereinbarung’, ‘Unternehmen’, ‘Vertrag’, ‘Dienstleistungen’, ‘finanziell’ |
Software-Benutzerdokumentation |
‘Klicken’, ‘Auswählen’, ‘Daten’, ‘Text’, ‘Ansicht’, ‘Datei’ |
Unterhaltungselektronik |
‘Strom’, ‘Batterie’, ‘Schalter’, ‘Sensor’, ‘USB’ |
Benutzerunterstützung |
‘Bitte’, ‘E-Mail’, ‘Konto’, ‘Domäne’, ‘Kontakt’ |
Cloud-Dienste |
‘Netzwerk’, ‘Server’, ‘Datenbank’, ‘SQL’, ‘Daten’ |
Industriell |
‘mm’, ‘Druck’, ‘Ventil’, ‘Maschine’, ‘Öl’ |
Softwareentwicklung |
‘Wert’, ‘Klasse’, ‘Typ’, ‘Element’, ‘String’ |
Unterhaltung |
‘Spiel’, ‘Gefällt mir’, ‘Bekommen’, ‘Liebe’, ‘Spielen’, ‘Go’ |
Verwaltete MT-Engines können von der
-Seite aus aktiviert und deaktiviert werden (Zugriff über das Navigationspanel links).Zusätzliche Engines können hinzugefügt werden, wenn der API-Schlüssel für die Engine verfügbar ist.
Um eine zusätzliche Engine hinzuzufügen, folge diesen Schritten:
-
Von der
-Seite aus klicke auf eine zusätzliche maschinelle Übersetzungs-Engine.Die Seite für die ausgewählte Engine öffnet sich.
-
Gib den API-Schlüssel ein.
-
Falls erforderlich, gib zusätzliche Informationen für die Engine an.
-
Klicke auf Speichern.
Die konfigurierte Engine ist zur Aktivierung verfügbar.
Wichtig
Post-Editing mit Phrase Language AI wird definiert als ein Prozess, bei dem ein Linguist alle maschinell übersetzten Ausgaben, die von einer der vollständig verwalteten Engines der Phrase Language AI im Editor generiert wurden, bearbeitet und korrigiert.
Alle erforderlichen Inhalte können maschinell übersetzt werden, solange sie von Linguisten nachbearbeitet werden, wobei es eine menschliche Begrenzung für die Menge an Inhalten gibt, die ein Linguist verarbeiten kann.
Um sicherzustellen, dass nicht mehr Inhalte maschinell übersetzt werden, als mit Phrase Language AI nachbearbeitet werden können:
-
Führe alle Post-Editing-Aufgaben im Editor durch.
-
Deaktiviere die MT-Vorübersetzung für Inhalte, die für menschliche Übersetzung oder ausschließlich MT bestimmt sind.
-
Das Ausführen einer Analyse mit enthaltenen maschinellen Übersetzungsvorschlägen sollte nur für Inhalte durchgeführt werden, die für Post-Editing bestimmt sind.
-
Kaufe mehr User-Sitze oder upgrade auf eine höhere Edition.
-
Team-, Professional-, Business- und Enterprise-Pläne
Nimm Kontakt mit Vertrieb für Lizenzfragen auf.
MT-Profile können mit unterschiedlichen Einstellungen erstellt und auf verschiedene Projekte angewendet werden. Erstellte Profile stehen zur Auswahl in den Projekteinstellungen zur Verfügung.
Um ein maschinelles Übersetzungsprofil zu erstellen, folge diesen Schritten:
-
Klicke im Panel Mehrere Profile aktivieren.
auf der Phrase Language AI-Seite aufDie
-Tabelle wird angezeigt. -
Klicke auf MT-Profil hinzufügen.
Das Fenster
öffnet sich. -
Gib einen Namen für das Profil ein und klicke auf Erstellen.
Die Konfigurationsseite für das Profil wird angezeigt.
-
Konfiguriere das Profil nach Bedarf und klicke oben auf der Seite auf Phrase Language AI.
Das neue Profil wird im Tab
angezeigt.
Profile können bearbeitet, als Standard festgelegt, gelöscht oder über das -Menü rechts vom Profilnamen dupliziert werden.
Tipp
-
Wenn du Zeichen direkt über Google oder Microsoft kaufst, richte diese Engines auf der MT-Seite ein.
-
Kostenlose Zeichen, die von Microsoft Translator bereitgestellt werden, können weiterhin verwendet werden, indem du Phrase Language AI deaktivierst und das Microsoft Translator-Konto einrichtest.
-
Amazon Translate, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
DeepL und Deepl Weiter Gen, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
Google Translate, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
Wichtig
Ab dem 3. November 2020 werden alle neuen Projekte, die mit Google Translate als ausgewählter Engine erstellt werden, standardmäßig automatisch die Neural Machine Translation (NMT)-Engine von Google anstelle der Statistical Machine Translation (SMT)-Engine von Google verwenden.
-
Microsoft Translator / Microsoft Translator Hub, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
Phrase NextMT, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
Phrase Next GenMT, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
Rozetta T-4OO Realtime, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
Tencent TranSmart, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
Wichtig
Nur verfügbar durch Phrase Language AI. Unterstützt zh -> en und en-> zh Übersetzungen (vereinfacht nur Chinesisch).
-
Widn.KI, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
Alexa Translations A.I. (ehemals Yappn)
-
Benutzerdefinierte NextMT
-
Google AutoML, auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
Hinweis
Beim Hinzufügen von Google AutoML zu Phrase Language AI ist der „Bucket name“ erforderliche Information aufgrund der Unterstützung und potenziellen Nutzung von MT Glossaren.
-
Human Science
-
Lengoo HALOS
-
Microsoft Custom Translator (in Microsoft Azure, Standort auf "global" setzen), auch unterstützt von Phrase Language AI via API.
-
ModernMT
Hinweis
Eine ModernMT-Lizenz, die die Nutzung innerhalb von CAT-Tools erlaubt, ist erforderlich. Um Informationen über die Lizenz abzurufen, verwende den
/users/me
Endpunkt. -
NpatMT
-
Systran PNMT
-
Ubiqus NMT
-
Yandex