Projektmanagement

Workflow (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Team, Professionell, Business, Enterprise und Software UI/UX-Pläne

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Pläne für Team, Ultimate und Enterprise (Legacy)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Übersetzungsprojekte beinhalten oft mehrere Rollen, Sprachen, Dateitypen, Fristen und Überprüfungsphasen. Ohne eine klare Struktur können Aufgaben übersehen, überschrieben oder verzögert werden. Workflows halten Übersetzungsprojekte organisiert, indem sie definieren, wer was und wann macht.

Ein Workflow repräsentiert den Lebenszyklus eines Dokuments (im Phrase TMS als Job bezeichnet) im Übersetzungsprozess; eine Abfolge aufeinanderfolgender Schritte, die zu einem gewünschten Output führen.

Workflow-Schritte haben eine hierarchische Struktur, die durch ihre Reihenfolge beim Festlegen bestimmt wird. Wenn ein Segment in einem Workflow-Schritt bearbeitet wird, wird es auf einen höheren Workflow-Schritt propagiert. Solange es unbestätigt und unbearbeitet bleibt, werden Änderungen an diesem Segment von dem niedrigeren Workflow-Schritt propagiert. Sobald das Segment im höheren Workflow-Schritt bearbeitet oder bestätigt wird, werden Änderungen von den niedrigeren Workflow-Schritten nicht propagiert; Ändern eines Schrittes auf abgeschlossen, während vorherige Schritte noch aktiv sind, führt dazu, dass der nächste Schritt für Linguisten verfügbar wird, ohne dass Änderungen von den vorherigen Schritten propagiert werden.

Die Workflow-Funktion ermöglicht das Design von individuellen Workflow-Schritten für ein Projekt und dann das Zuweisen spezifischer Linguisten zu ihnen. Diese Rolle wird im Benutzerprofil des Linguisten aufgezeichnet und wenn ein Projektmanager Linguisten neuen Projekten zuweist, werden Linguisten, die zuvor für einen bestimmten Workflow-Schritt verwendet wurden, als relevant angeboten.

Setup Workflow-Schritte

Übersetzung, Überprüfung und Kundenüberprüfung Schritte sind vordefiniert. Wenn komplexere oder individuelle Workflows erforderlich sind, können diese mit Orchestrator erstellt werden.

Projekte können bis zu 15 Workflow-Schritte enthalten und einmal hinzugefügt, können sie nicht entfernt werden. Die Reihenfolge der Schritte wird in Vielfachen von zehn definiert, sodass, wenn ein Schritt später hinzugefügt wird, er zwischen bestehenden Schritten platziert werden kann.

Ein anderes Set von Workflows für verschiedene Sprachsets kann nicht innerhalb eines Projekts eingerichtet werden.

Nur Workflow-Schritte mit einer höheren hierarchischen Ordnung können zu einem Projekt mit bestehenden Workflow-Schritten hinzugefügt werden.

Beispiel:

Wenn ein Projekt zunächst mit den Schritten Nr. 1, 2 und 4 erstellt wird, wäre es möglich, einen 5. Schritt hinzuzufügen, jedoch nicht einen 3. Schritt.

Um Workflow-Schritte einzurichten, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Scrolle auf der Seite Einstellungen Setup_gear.png nach unten zum Abschnitt Projekteinstellungen und klicke auf Workflow-Schritte.

    Die Workflow-Schritte Seite öffnet sich.

  2. Klicke auf Neu.

    Die Workflow-Schritt erstellen Seite öffnet sich.

  3. Gib einen Namen, eine Abkürzung, die Reihenfolge und LQA an, falls erforderlich.

  4. Klicke auf Erstellen.

    Der Schritt wird zur Liste hinzugefügt.

Datei Übergabe

Endversionen von übersetzten Dateien, die außerhalb von Phrase geändert wurden, können einem Job hinzugefügt werden. Die Hinzufügung einer Endversion zum Job stört den bestehenden Workflow nicht.

Die Aktivierung der Dateiübergabe fügt ein Datei-Upload-Feld zum letzten Workflow-Schritt hinzu. Enddateien können jederzeit hochgeladen werden, aber zugewiesene Linguisten müssen die Endversion hochladen, bevor den Job auf abgeschlossen setzen, da sie danach nicht mehr bearbeitet werden kann.

Erlaubte Dateigrößen sind gemäß Grenzen. Mehrsprachige Formate (Excel, .XML, .CSV) werden nicht unterstützt.

Die Dateiübergabe ist in den folgenden Fällen nicht möglich:

  • Die Datei wird für einen kontinuierlichen Job hochgeladen.

  • Die Datei wird für einen Job hochgeladen, der von einem Konnektor erstellt wurde.

  • Die Datei ist mehrsprachig.

  • Die Datei ist aufgeteilt.

Hinweis

Abgeschlossene Datei: Eine übersetzte Datei.

Enddatei: Eine abgeschlossene Datei, die außerhalb von Phrase geändert und wieder importiert wurde.

Anwendungsfall:

  • Wenn Dateien mit reichhaltigeren Layouts wie InDesign-Dateien oder Präsentationsfolien übersetzt werden, kann das Layout durch die Übersetzung geändert werden. Kunden möchten möglicherweise eine endgültige Version mit korrigiertem Layout, Originalschriftarten und Grafiken erhalten. Es wird erwartet, dass es keine weiteren Änderungen am Text gibt, da diese nicht mehr im TM reflektiert werden können.

Um die Übergabe von Dateien einzurichten, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Wählen Sie ein Projekt oder eine Projektvorlage aus, die eine Dateiübergabe erfordert, und klicken Sie auf Bearbeiten.

    Die Projektbearbeitungsseite öffnet sich.

  2. Erweitern Sie Settings_expand.png die Workflow-Einstellungen.

    Workflow-Einstellungen angezeigt.

  3. Wählen Sie Dateiübergabe aktivieren.

    Der zuletzt ausgewählte Arbeitsschritt wird als mit Dateiübergabe aktiviert markiert. Die Änderung des zuletzt ausgewählten Arbeitsschrittes aktiviert immer die Dateiübergabe für diesen Schritt.

  4. Klicke auf Speichern.

Um eine Datei zur Übergabe hinzuzufügen, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Wählen Sie aus der Jobs-Tabelle einen Job im letzten Arbeitsschritt aus.

    Das Feld Enddokument hochladen ist aktiviert.

  2. Klicken Sie auf Enddokument hochladen.

    Das Fenster Enddokument hochladen öffnet sich.

  3. Wählen Sie die endgültige Datei aus.

  4. Klicken Sie auf Hochladen.

    Die Datei erscheint in der Dateiübergabe Spalte und ist zum Herunterladen aus der Jobtabelle oder von einem Portal verfügbar.

    Klicken Sie Red_X.png, um die Datei zu entfernen.

Workflows verwalten

Jobs zuweisen in Arbeitsschritten

Jeder aktive Arbeitsschritt in einem Projekt hat eine Version des ausgewählten Jobs, die damit verbunden ist. Linguisten können für die Übersetzung und andere Linguisten für die Revision zugewiesen werden, wobei die letzten Schritte ein Kunde mit Linguist oder Gastbenutzerrechten sind.

Wenn Jobs im ersten Arbeitsschritt noch in Bearbeitung sind, können Linguisten, die den nachfolgenden Schritten zugewiesen sind, nicht mit der Bearbeitung beginnen. Zum Beispiel können Korrektoren Jobs im zweiten Arbeitsschritt nicht bearbeiten, bis die Jobs im Übersetzung Schritt als abgeschlossen markiert sind.

Für jeden Arbeitsschritt können auch unterschiedliche Übersetzungsspeicher definiert werden, und Dateien können in allen Arbeitsschritten aufgeteilt oder nur in einem Schritt aufgeteilt werden.

Zuweisung von TMs in Arbeitsschritten

Bei der Auswahl von TMs für Projekte mit Workflow können die gleichen Übersetzungsspeicher für alle Arbeitsschritte ausgewählt werden, oder jeder Arbeitsschritt kann sein eigenes TM-Setup haben.

E-Mail-Benachrichtigung

Bei der Zuweisung eines Jobs an einen Linguisten oder Auftragnehmer im ersten Arbeitsschritt können sie manuell per E-Mail benachrichtigt werden oder automatisch, wenn der Job in das Projekt importiert wird.

Linguisten, die in höheren Schritten zugewiesen sind, werden automatisch benachrichtigt, sobald der Job im vorherigen Schritt auf Abgeschlossen gesetzt wird. Nach der Benachrichtigung beginnt der Korrektor sofort mit der Arbeit, nachdem die Übersetzung abgeschlossen ist. Wenn definiert, werden Linguisten benachrichtigt, wenn der nächste Schritt überschritten wird oder wenn der Job abgelehnt wird.

Strenge Fristen (gleichzeitige Schritte)

Bei der Arbeit mit einer strengen Frist kann eine Revision begonnen werden, bevor die Übersetzung abgeschlossen ist, dies sollte jedoch vorsichtig erfolgen.

Wenn ein Job im vorhergehenden Arbeitsschritt nicht abgeschlossen wurde, ist der Bestätigungsindikator im Editor rot mit der Warnmeldung Vorhergehender Arbeitsschritt nicht abgeschlossen.

Der Revisor kann die Warnung ignorieren und vorsichtig mit der Revision fortfahren, jedoch nur mit von dem Übersetzer bestätigten Segmenten. Wenn der Revisor ein Segment ändert, das im vorhergehenden Arbeitsschritt (in diesem Fall Übersetzung) nicht bestätigt wurde, werden Änderungen des Übersetzers später nicht auf den Überarbeitungsschritt übertragen.

Wenn Sie mit dem CAT Desktop Editor arbeiten, enthält die zwei-sprachige MXLIFF nur Zielsegmente aus dem vorherigen Schritt, die bis zum Zeitpunkt des Exports hinzugefügt wurden.

Die Option, Linguisten zu erlauben, einen Arbeitsschritt zu beginnen, bevor der vorhergehende Schritt abgeschlossen ist, ist in Zugriff und Sicherheit festgelegt. Siehe CAT-Einstellungen für Editor-Einstellungen.

Workflow-Automatisierung

Wenn Sie mit Projekten mit mehreren Sprachen und Arbeitsschritten arbeiten, ist ein spezifischer Arbeitsschritt möglicherweise nicht für alle Jobs erforderlich.

Um Probleme zu vermeiden, die durch übersprungene Arbeitsschritte für bestimmte Sprachen verursacht werden, aktivieren Sie die Option Workflow-Automatisierung in den Workflow Projekteinstellungen. Wenn der vorherige Arbeitsschritt abgeschlossen ist, werden die nicht zugewiesenen Jobs automatisch als abgeschlossen markiert und gehen zum nächsten relevanten Schritt im Workflow über.

Alle Arbeitsschritte aktualisieren

Die Alle Arbeitsschritte aktualisieren Option ist für kontinuierliche Projekte gedacht, bei denen Änderungen am Quellinhalt regelmäßig erkannt werden und Updates über alle Arbeitsschritte propagiert werden müssen. Wenn die Quelle aktualisiert wird, wird die neueste Version der Zielsegmente aus dem neuesten Arbeitsschritt nach unten und nach oben auf alle vorhergehenden und folgenden Arbeitsschritte propagiert. Dies gewährleistet Konsistenz zwischen dem, was im Editor angezeigt wird, und dem, was im TM gespeichert ist.

  • Die Workflow-Propagation folgt einer hierarchischen Reihenfolge. Wenn ein Segment in einem höheren Arbeitsschritt bearbeitet oder bestätigt wird, wird diese Version aktiv und Änderungen aus niedrigeren Arbeitsschritten werden nicht mehr propagiert.

  • In kontinuierlichen Projekten erzeugen Quellaktualisierungen eine neue Version des Jobs. Segmentversionen werden nicht zusammengeführt, und Phrase TMS arbeitet immer mit der neuesten Jobversion.

  • Arbeitsschritte, die bereits abgeschlossen oder genehmigt sind, werden nicht wieder geöffnet. Ihr Segmentinhalt kann jedoch nach einem Update durch neuere Versionen ersetzt werden.

  • Das Bearbeiten von Jobs in höheren Arbeitsschritten, bevor niedrigere Schritte abgeschlossen sind, oder das Arbeiten in mehreren Arbeitsschritten gleichzeitig, kann beeinflussen, wie Änderungen propagiert werden.

Wichtig

Aktivieren Sie diese Funktion nur, wenn es Quellaktualisierungen über APE gibt, da sie sonst nicht funktioniert.

Exportieren Workflow Änderungen (Web-Editor nur)

Änderungen in Arbeitsschritten können allen Beteiligten in der Übersetzungskette mit einer Zusammenfassung der Ausgangssprache und aller Versionen der Übersetzungen wie Übersetzung, Revision und endgültiger Überprüfung bereitgestellt werden. Eine .HTML-Tabelle wird generiert, wobei der Originaltext in der ersten Spalte und eine separate Spalte für jeden Arbeitsschritt vorhanden ist.

Diese Zusammenfassung kann nicht mit Anbietern geteilt werden (Ausnahme: das gesamte Projekt mit allen Arbeitsschritten wird mit dem Auftragnehmer geteilt), aber die generierte .HTML-Datei kann heruntergeladen und verteilt werden, wenn erforderlich.

Um Workflow-Änderungen zu exportieren, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Wählen Sie von einer Projektseite einen Job mit Workflow-Änderungen zum Export aus.

  2. Wählen Sie im Tools Menü Workflow-Änderungen exportieren aus.

    Ein neuer Browser-Tab öffnet sich mit der generierten .HTML.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.