Machine Translation

Phrase Language AI (TMS)

Content is machine translated from English by Phrase Language AI.

Phrase Language AI is a machine translation (MT) hub with additional features. Its AI-powered MT autoselect feature finds the optimal engine for each translation job based on its domain and language pair. Translating can start with Phrase Language AI's fully managed engines, or supported engines can be added via API. Phrase QPS supporting many language pairs is enabled for all engines by default. Glossaries can also be associated with MT engines that support them.

  • Multiple instances of Phrase Language AI can not be created.

  • All managed engines are presented on the Phrase Language AI Dashboard tab or, if MT profiles are enabled, on the Phrase Language AI profile page. Managed engines can be switched on and off from these locations.

  • The MT profiles tab displays existing MT profiles in a non-searchable grid, with information about engines, projects or glossaries included in the relevant MT profile.

  • The MT usage tab presents insight on MT units and translated character consumption across Phrase TMS, Phrase Portal, and Phrase Language AI via API. It provides an overview of consumption over time, by project and workflow step, locale pair, MT engine, and MT profile. It also allows a comparing translated characters with MTUs; how much content is translated and how many MTUs are utilised by that translation.

    Click ellipses.png to download full results.

    The dashboard displays data for the past 12 calendar months, allowing users to have a full year at any point in time.

    The dashboard is refreshed twice daily:

    • 12:00am and 12:00pm UTC for the EU instance

    • 07:00am and 19:00pm UTC for the US instance

    This displays the time of the last data refresh completion. The displayed timestamp may not include data generated up to 3 hours prior due to transactions may not be captured in time when the data refresh process is triggered.

    • The TMS MT origin filter shows the split of MT units across the Phrase TMS product:

      • TMS pre-translation

      • TMS analysis

      • TMS CAT editor

      MT units consumed prior to the 1st of December, 2024 are not split by origin and are marked as Uncategorized.

  • The Explore tab includes a series of links to useful knowledge resources.

  • Phrase Language AI for post-editing is not designed for workflows that by-pass the post-editing step (raw MT).

    Note

    Legacy plans only.

  • Phrase Language AI via API allows the deployment of the Phrase Language AI machine translation solution outside the TMS for high quality MT and addressing new localization solutions at scale.

    • The minimum requirement for using Phrase Language AI via API is the Phrase Portal user role.

    • Phrase Language AI via API can be used for raw machine translation workflows that require high volumes of translation without any post-editing steps.

    • Phrase Language AI via API enables file-based translation for the following file types: .DOCX, .TXT, .XLSX, .CSV, .PPTX, .HTM/.HTML, .XML, .JSON, .MD, .XLF/.XLIFF, .SDLXLIFF.

  • Phrase Portal leverages Phrase Language AI in a customizable MT interface.

MT Autoselect Supported Languages

MT Autoselect supports domain-based recommendation for all documents in these source languages:

  • English

  • Czech

  • German

  • Spanish

  • French

  • Italian

  • Japanese

  • Korean

  • Dutch

  • Russian

  • Swedish

  • Chinese Simplified

All other language combinations get MT Autoselect recommendations but do not take text domain into account.

Domains

The type of content translated with machine translation can significantly affect the quality of the output. An engine that might perform well for product descriptions might struggle with a medical report. The content type variable is known as a domain.

Categorizing documents into domains is normally a process that requires human input, creating complications when it comes to scaling translation and allows for basic human error.

Domains were created automatically using an AI-powered analysis of documents. An unsupervised machine learning algorithm recognized 11 distinct types of documents that shared similar sets of keywords:

Domain

Keywords

Medical

‘study’, ‘patients’, ‘patient’, ‘treatment’, ‘dose’, ‘mg’, ‘clinical’

Travel and Hospitality

‘km’, ‘hotel’, ‘guests’, ‘room’, ‘accommodation’

Business and Education

‘team’, ‘business’, ‘work’, ‘school’, ‘students’

Legal and Finance

‘agreement’, ‘company’, ‘contract’, ‘services’, ‘financial’

Software User Documentation

‘click’, ‘select’, ‘data’, ‘text’, ‘view’, ‘file’

Consumer Electronics

‘power’, ‘battery’, ‘switch’, ‘sensor’, ‘usb’

User Support

‘please’, ‘email’, ‘account’, ‘domain’, ‘contact’

Cloud Services

‘network’, ‘server’, ‘database’, ‘sql’, ‘data’

Industrial

‘mm’, ‘pressure’, ‘valve’, ‘machine’, ‘oil’

Software Development

‘value’, ‘class’, ‘type’, ‘element’, ‘string’

Entertainment

‘game’, ‘like’, ‘get’, ‘love’, ‘play’, ‘go’

Configure Phrase Language AI

Managed machine translation engines can be activated and deactivated from the Phrase Language AI page (access from the left-hand navigation panel).

Additional engines can be added if the API key for the engine is available.

To add an additional engine, follow these steps:

  1. From the Phrase Language AI page, click an additional machine translation engine.

    The page for the selected engine opens.

  2. Provide the API Key.

  3. If required, provide additional information for the engine.

  4. Click Save.

    The configured engine is available for activation.

Post-editing with Phrase Language AI (Legacy plans)

Important

Post-editing with Phrase Language AI is defined as a process wherein a linguist edits and corrects all machine translated output generated by one of Phrase Language AI’s fully managed engines in the editor.

All required content can be machine translated as long as it is post-edited by linguists with there being a human limitation to the amount of content that one linguist can process.

To ensure that more content than can be post-edited with Phrase Language AI is not being processed in machine translation:

  • Perform all post-editing in the editor.

  • Disable MT pre-translate for content intended for human translation or raw MT.

  • Running an analysis with included machine translation suggestions should only be done for content intended for post-editing.

  • Purchase more user seats or upgrade to a higher edition.

MT Profiles

Available for

  • Team, Professional, Business and Enterprise plans

Get in touch with Sales for licensing questions.

MT profiles can be created with different settings and be applied to different projects. Created profiles are available for selection in project settings.

To create a machine translation profile, follow these steps:

  1. From the Machine translation engines panel on the Phrase Language AI page, click Enable multiple profiles.

    The Machine translation profiles table is presented.

  2. Click Add MT profile.

    The New Phrase Language AI profile window opens.

  3. Provide a name for the profile and click Create.

    The configuration page for the profile is presented.

  4. Configure profile as required and click Phrase Language AI at the top of the page.

    The new profile is presented in the MT profiles tab.

Profiles can be edited, assigned as default, deleted or duplicated from the More ellipses.png menu to the right of the profile name.

Tip

  • If purchasing characters directly through Google or Microsoft, set these engines up on the machine translation page.

  • Free characters provided by Microsoft Translator can still be used by disabling Phrase Language AI and setting up the Microsoft Translator account.

Supported Fully Managed Machine Translation Engines

  • Amazon Translate, also supported by Phrase Language AI via API.

  • DeepL, also supported by Phrase Language AI via API.

  • Google Translate, also supported by Phrase Language AI via API.

    Important

    As of November 3rd, 2020, all new projects created with Google Translate as the selected engine will automatically use Google’s Neural Machine Translation (NMT) engine by default instead of Google’s Statistical Machine Translation (SMT) engine.

  • Microsoft Translator / Microsoft Translator Hub, also supported by Phrase Language AI via API.

  • Phrase NextMT, also supported by Phrase Language AI via API.

  • Phrase Next GenMT, also supported by Phrase Language AI via API.

  • Rozetta T-4OO Realtime, also supported by Phrase Language AI via API.

  • Tencent TranSmart, also supported by Phrase Language AI via API.

    Important

    Only available through Phrase Language AI. Supports zh -> en and en-> zh translations (simplified Chinese only).

Supported Manually Managed Machine Translation Engines

  • Alexa Translations A.I. (formerly Yappn)

  • Custom NextMT

  • Google AutoML, also supported by Phrase Language AI via API.

    Note

    When adding Google AutoML to Phrase Language AI, Bucket name is required information due to support and potential usage of MT glossaries.

  • Human Science

  • Lengoo HALOS

  • Microsoft Custom Translator (in Microsoft Azure, set location to "global"), also supported by Phrase Language AI via API.

  • ModernMT

    Note

    A ModernMT license that allows usage within CAT tools is required. To retrieve information about the license, use the /users/me endpoint.

  • NpatMT

  • Systran PNMT

  • Ubiqus NMT

  • Yandex

Was this article helpful?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.