El menú de Herramientas proporciona:
-
Envío por correo electrónico del trabajo
El proveedor debe asignarse antes de que se puedan aplicar las plantillas de correo electrónico.
-
Utilidad para dividir archivos
Para cuando varios lingüistas necesitan trabajar en un archivo. Dividir archivos antes de asignarlos a los proveedores.
-
Los archivos divididos no se pueden volver a unir, pero todos los archivos se pueden ver juntos en el editor.
-
Los archivos divididos en un paso del flujo de trabajo se pueden dividir aún más en el paso del flujo de trabajo dado o en otros pasos.
-
Los archivos divididos para todos los pasos del flujo de trabajo aún pueden dividirse más, ya sea para todo el flujo de trabajo o solo para cualquiera de los pasos del flujo de trabajo del proyecto.
-
Si se añade un paso del flujo de trabajo después de que un archivo se haya dividido en un paso anterior, la dividir no se aplica al archivo en el nuevo paso del flujo de trabajo.
-
Dividir un archivo en partes más pequeñas no afecta al archivo meta. Los archivos completados se descargar como un solo archivo, no como varios más pequeños.
-
Los trabajo no se pueden dividir en proyectos continuos.
-
La utilidad sigue los números de segmento del CAT Editor, incluidos los archivos con mensajes ICU y los casos en los que los segmentos se han unido o dividido previamente. Si un número de segmento especificado cae dentro de un grupo ICU o un párrafo donde no se permite dividir, el sistema ofrecerá la posición válida más cercana.
-
Al utilizar la opción , introduzca los números en orden ascendente (p. ej.,
[5,13], no[13,5]). Introducir el último número de segmento es válido, pero crea un nuevo trabajo en lugar de dividir el archivo.
-
-
-
Exportar cambios del flujo de trabajo
En los trabajo con pasos del flujo de trabajo, se genera un informe que muestra los cambios entre pasos.
-
Clonar
Solo disponible en proyectos con múltiples idiomas meta.
Se puede hacer una copia de los trabajos importados desde un repositorio en línea, pero el trabajo duplicado no puede volver a subirse al repositorio. El enlace a la fuente remota original no se conserva.
No se permite la clonación de trabajos creados como tipos de archivo multilingüe MS Excel o multilingüe CSV.
-
Utilidad de extracción de términos
Nota
Los términos solo pueden extraerse de textos fuente con conjuntos de caracteres latinos. Esta utilidad no funciona con textos fuente en idiomas sin espacio (p. ej., chino, japonés, tailandés).
Los términos de la fuente se extraen a un archivo .xlsx que puede editarse e importarse a un glosario. Los términos para exportar se definen por su longitud máxima en palabras, frecuencia mínima y longitud mínima de palabras individuales.
-
Un archivo importado previamente puede actualizarse con un nuevo archivo fuente. La versión anterior del archivo se sobrescribe y no se puede restaurar. Si la opción está especificada en configuración, se generará un nuevo análisis. El esquema a tasa neta del proveedor se aplicará en el nuevo análisis.
Los trabajos se actualizan individualmente, pero actualizar la fuente en un archivo importado como aplicará la actualización a todos los idiomas importados.
Los segmentos traducidos y confirmados permanecen sin cambios después de una actualización de la fuente a menos que el texto fuente haya sido modificado. Si el trabajo está abierto en el CAT Web Editor cuando la fuente es actualizada, aparece una notificación. Los usuarios pueden elegir recargar el trabajo más tarde seleccionando Actualizar trabajo en el encabezado del editor.
No es posible actualizar:
-
Trabajos provenientes de connectors
-
Un trabajo dividir.
-
Archivos fuera del primer paso del flujo de trabajo.
-
Archivos ZIP.
Se pueden actualizar varios trabajos creados desde la misma fuente a la vez y los trabajos deben tener estado New, Emailed o Accepted. El mismo trabajo puede actualizarse cada 30 minutos.
El nombre del archivo o el formato del trabajo actualizado no necesita coincidir con el nombre o formato del trabajo original. El nombre del archivo y el formato se actualizarán en consecuencia.
Los análisis y presupuestos creados antes de la actualización se marcan como obsoletos
. Los análisis obsoletos pueden ser recalculados.
Los Continuous jobs automatizan el proceso de actualizar fuentes.
-
-
Si un archivo se cambia externamente, puede cargarse de nuevo para mantener los cambios y actualizar la TM relevante. Las etiquetas en el archivo pueden modificarse y los segmentos bloqueados se sobrescriben al actualizar. Las actualizaciones pueden enviarse opcionalmente a las TM relacionadas y también confirmarse automáticamente de forma opcional. El trabajo que se va a actualizar debe tener estado New, Emailed o Accepted.
Metas actualizadas:
-
No se propagan a las estadísticas.
-
Pueden ejecutarse en cualquier paso del flujo de trabajo.
-
No afecte el estado del trabajo actual.
Restricciones:
-
Los archivos multilingüe distintos de .XLIFF, .XLSX y .CSV no son compatibles.
-
Los trabajos con extensiones de archivo .PO, .TBX, .TMX, .TTX, .TS, .ZIP no son compatibles.
-
Máximo de 2000 párrafos por segmento.
-
El trabajo no puede ser dividir o continuo.
-
El trabajo no puede originarse desde un repositorio en línea que utilice un conector.
-
Los trabajos deben importarse sin errores y tener la misma extensión de archivo que el documento original.
-
Los documentos en los que la clave de contexto no es única dentro del documento podrían no actualizar como se espera.
-
Los segmentos cambiados en pasos del flujo de trabajo anteriores podrían no propagarse más.
-
No se realizan cambios en el trabajo o la TM si falta la traducción.
Los segmentos se confirman y actualizan automáticamente en la TM si:
-
Identificado como una concordancia (con una puntuación superior al 100%).
-
Es el único segmento en un párrafo con un cambio, tiene una puntuación superior a 100 y no contiene ninguna etiqueta unir.
-
Carga de archivos bilingües
-
Asignación de proveedores desde una plantilla de proyecto existente