Administración

Acceso y seguridad (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Para acceder a las opciones para administrar el entorno de seguridad y el acceso a datos, siga estos pasos:

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia la sección Configuración del proyecto y haga clic en Acceso y seguridad.

    Se abre la página de Acceso y seguridad.

  2. Seleccione las opciones requeridas:

    • Notificaciones por correo electrónico

      Los usuarios o proveedores asignados al proyecto recibirán notificaciones sobre el trabajo asignado, cambios de estado y otras actualizaciones. Si no está seleccionado, no se enviarán notificaciones.

      No anula la configuración de notificación a los proveedores al crear un trabajo.

    • Recibir webhooks para este proyecto

    • Notificar al propietario del trabajo cuando se ha cambiado el estatus del trabajo

    • Editor CAT web habilitado para lingüistas

      Los Project Managers pueden controlar qué entornos pueden trabajar sus lingüistas y proveedores. Con esta casilla marcada, los traductores pueden hacer clic en los nombres de los archivos y abrirlos en el editor CAT web.

    • Los lingüistas pueden descargar sus trabajos de traducción

      Los lingüistas y proveedores pueden descargar contenidos bilingües para su traducción fuera de Phrase. Los archivos MXLIFF, los archivos DOCX y los archivos TMX bilingües se pueden descargar para su traducción en el editor de escritorio CAT u otro editor externo.

    • Metadatos del usuario visibles para los lingüistas en el editor Phrase CAT

      Los lingüistas y proveedores pueden ver quién tradujo las concordancias identificadas de la TM. Anular la selección para proporcionar el anonimato.

    • Permitir el acceso al soporte técnico de Phrase

      El soporte técnico Phrase tiene acceso a tu perfil para ayudar a resolver problemas técnicos.

    • Activar/desactivar lingüistas automáticamente

      Las ediciones Team/Professsional, Ultimate y Enterprise permiten la creación de un número ilimitado de usuarios y activarlos y desactivarlos automáticamente en función de la asignación de tareas.

      Un perfil de lingüista se desactiva automáticamente si no hay trabajos en curso. En cuanto se asigna un nuevo trabajo, el perfil se reactiva automáticamente.

    • Utilice proveedores para proyectos

      Permitir el uso de Proveedores que faciliten el intercambio y colaboración de archivos entre las organizaciones.

    • Los lingüistas sólo podrán iniciar un paso del flujo de trabajo si han terminado el paso anterior.

      Restrinja o permita que los equipos de traducción y revisión trabajen simultáneamente en un trabajo o no hasta que el trabajo se cambie a Completo.

    • Los lingüistas pueden editar segmentos bloqueados

      Los lingüistas y proveedores pueden editar los segmentos bloqueados haciendo clic en F2.

    • Los lingüistas pueden editar el contenido de las etiquetas

    • Los lingüistas pueden editar el texto fuente

      Los lingüistas pueden editar textos fuente incluyendo la división y unión de segmentos.

      Si no se selecciona, los lingüistas no podrán:

      • Editar el idioma fuente en el editor. Al presionar F2, se activa el mensaje Ediciones fuente deshabilitadas por el propietario del proyecto.

      • Carga archivos MXLIFF o DOCX bilingües con ediciones en los segmentos fuente, incluida la modificación en la interfaz de usuario, API o editor. Los intentos activan el mensaje Source edita prohibido por el propietario del proyecto. La carga falló.

      • Unir o dividir segmentos.

    • Los lingüistas pueden descargar el cuadro de puntuación

    • Los nombres se muestran en el cuadro de puntuación de LQA

      Cuando está deshabilitado, todos los nombres se reemplazan con el id de usuario y el nombre de la organización.

    • Los usuarios pueden activar o desactivar el autollenado de las repeticiones en el editor.

      Permite a los lingüistas y proveedores la opción de habilitar o deshabilitar la función de propagación automática de las repeticiones en el editor.

    • Los usuarios pueden activar o desactivar el QA instantáneo en el editor CAT de Phrase

    • Los proveedores de trabajos compartidos pueden cargar referencias

  3. Establecer opcionalmente qué Proveedores pueden cambiar la fecha de entrega del trabajo compartido.

  4. Establecer valor de tiempo de espera de sesión.

  5. Seleccione Utilizar HTTPS seguros para webhooks si es necesario.

  6. Establecer Direcciones IP o rangos de confianza (sólo ediciones Business y Enterprise)

    Si se especifica, los usuarios no pueden iniciar sesión desde otras direcciones. Seleccione Avanzado para establecer opciones de acceso según las funciones de usuario. Los rangos se especifican con un sufijo CIDR.

    Nota

    Solo se admiten direcciones IPv4.

  7. Permitir que se cargue contenido externo en el Editor Phrase CAT.

  8. Permitir la carga de iframes en CAT web editor.

  9. Haga clic en Guardar.

    Se aplican preferencias.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.