La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido directamente en los editores y se puede alternar entre las vistas de origen y destino.
La vista previa se puede activar y desactivar desde el menú en los editores web y de escritorio.
Haz clic en para abrir la vista previa en contexto en una ventana separada. Cerrar la ventana separada restaura la vista previa al panel inferior.
Hacer clic en un segmento por traducir resalta el texto respectivo en la ventana de vista previa y muestra la posición del segmento traducido dentro del documento.
Hacer clic en el texto dentro de la vista previa hace que la cuadrícula de traducción indique el segmento correspondiente para editar.
Durante el QA, hacer clic en una advertencia lleva al lingüista a la posición de dicha advertencia dentro del documento.
Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si son instaladas por los usuarios). La función está destinada a proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completado; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse afectada si se habilita o se deshabilita la opción Permitir la carga de contenido externo en los editores en la configuración de acceso y seguridad.
La vista previa también tiene funcionalidad de zoom, así como un menú contextual al hacer clic con el botón derecho.
Nota
La vista previa en contexto en el navegador web puede verse afectada por el editor que solo tiene cargada una porción de segmentos en un momento dado; saltar grandes grupos de segmentos puede llevar a una vista previa incompleta.
Desplazarse por la tabla de traducción y cargar segmentos desde el principio de una sección importante (por ejemplo, un capítulo) o desde el principio de un trabajo mejora la vista previa.
CMS soportados
-
AEM
-
Contentful
-
Drupal
-
Marketo
-
Sitecore
-
WordPress
Para ciertos tipos de archivos (por ejemplo, archivos .html), la vista previa se genera directamente.
En todos los demás casos, Phrase descarga el .html del sistema de terceros y lo guarda como una plantilla de vista previa. Al importar y procesar el contenido para traducción en los CAT editors, la plantilla de vista previa .html se empareja con la información del archivo .mxliff para generar la vista previa en contexto de los segmentos.
La vista previa en contexto para contenido CSM se puede generar sin construir un conector CSM personalizado utilizando el paquete de vista previa, que admite formatos de vista previa ricos en .html y .svg. La vista previa se genera durante la creación del trabajo importando una plantilla de vista previa .html (opcionalmente con activos contextuales) o .svg.
Tipos de archivo admitidos
-
AsciiDoc
-
.DITA
-
Google Docs, Hojas de cálculo y Presentaciones
-
.HTML
-
.IDML
-
Markdown
-
Microsoft Excel (incluidos archivos multilingües)
-
Microsoft PowerPoint
-
Microsoft Word
-
.RTF
-
.SVG
-
.xml con hojas de estilo (incluidos archivos multilingües)
No se generan vistas previas para tipos de archivo no admitidos.
Si no se puede generar una vista previa debido a un tipo de archivo no admitido o si se superan los límites de vista previa, se puede descargar una vista previa desde el menú , pero no estará en el tipo de archivo original.
Consejo
Las vistas previas de archivos de Microsoft Excel se descargan en formato SpreadsheetML (.xml), que se puede abrir en cualquier editor de hojas de cálculo compatible. Si MSOffice está instalado, normalmente se abren automáticamente en Excel; si no, utiliza la acción del menú contextual del archivo para seleccionar una aplicación.
Una versión limitada de vista previa en contexto en vivo para archivos de InDesign está disponible. La vista previa admite todas las funciones de vista previa en contexto (vista previa de origen y destino, cambios en tiempo real, navegación desde la tabla de traducción a la ventana de vista previa y viceversa, y zoom) y admite una amplia gama de componentes de InDesign.
Limitaciones
-
Las imágenes se muestran para archivos .IDML importados con imágenes incrustadas.
-
El tamaño máximo para cualquier imagen es de 500 KB, y el tamaño total de todas las imágenes debe ser de 10 MB o menos.
Una vista previa en contexto en vivo está disponible para trabajos sincronizados de cadenas de Phrase que fueron creadas con el plugin de Figma.
La vista previa admite todas las funciones de vista previa en contexto de TMS (vista previa de origen y destino, cambios en tiempo real, navegación desde la tabla de traducción a la ventana de vista previa y viceversa, y zoom) y los siguientes elementos de Figma:
-
Texto
-
Marcos
-
Grupos
-
Componentes
-
Formas e imágenes
Resumen del flujo de trabajo de extremo a extremo
-
Se envía contenido de Figma a Strings
Usa el plugin de Figma para seleccionar contenido de diseño y enviarlo a un proyecto de Strings.
Una vista previa (hasta 50 MB) se adjunta automáticamente. Si una vista previa excede el límite de 50 MB, aparecerá una notificación y las claves aún se enviarán a Strings, pero no se creará un trabajo con claves para Job Sync.
Al cargar múltiples marcos en bloque, los marcos con vistas previas mayores de 50 MB se excluyen de la carga con un mensaje de error que muestra el nombre del marco y el ID del nodo.
Configuraciones de plugin requeridas:
-
Habilita la opción .
-
Habilita la nomenclatura inteligente de claves y usa el siguiente macro para asegurar que los segmentos se envíen a TMS en el mismo orden en que aparecen en el plugin:
{ulid}Esta configuración solo se guarda para cada archivo de Figma; no se aplica a los archivos nuevos.
-
Regenera claves antes de cada envío para asegurar una nomenclatura actualizada.
-
Si se requiere formato enriquecido en la vista previa en contexto de TMS, habilita la opción . Esto permite que el texto en negrita, cursiva, listas y enlaces se muestren correctamente en la vista previa utilizando etiquetas de formato HTML.
-
-
Se crean trabajos en el proyecto de Strings.
Los trabajos se crean automáticamente a partir del contenido enviado e incluyen todos los idiomas de destino definidos.
-
Se traduce en el CAT Editor de TMS.
Sincroniza el(los) trabajo(s) a través del conector de Phrase Strings y ábrelos en el editor CAT para traducir contenido con la vista previa en contexto de Figma.
-
Se devuelve el contenido a Figma.
Las traducciones completadas se sincronizan de nuevo con Strings y se pueden importar a Figma a través del plugin de Strings.