Administración

Analytics Dashboards (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Se accede al tablero de estadísticas desde el botón Phrase Analytics del panel de navegación.

  • Los gráficos que muestran el proveedor incluyen tanto a los lingüistas como a los proveedores.

  • Los pares idiomas se muestran como una concatenación de idioma fuente a meta.

  • Los gráficos que muestran por proyecto solo muestran los primeros 10.000 proyectos mientras que la lista completa del proyecto se incluye cuando se descarga.

  • Los paneles muestran los datos en zona horaria UTC.

  • Los paneles se actualizan dos veces al día:

    • 12:00am y 12:00pm UTC para la instancia de la UE

    • 07:00am y 19:00pm UTC para la instancia estadounidense

    Cada tablero muestra la hora de la última actualización de datos. Es importante tener en cuenta que la marca de hora mostrada puede no incluir datos generados hasta 3 horas antes. Esto se debe a que es posible que las transacciones no se capturen a tiempo cuando se activa el proceso de actualización de datos.

  • Los informes de datos están disponibles para los últimos 12 meses completos, lo que permite a los usuarios tener un año completo en cualquier momento.

Una revisión en vídeo de los tableros:

Nota

Debido a las continuas mejoras, es posible que la interfaz de usuario no sea exactamente la misma que se presenta en el vídeo.

Un administrador puede establecer derechos de acceso para que las funciones project manager vean gráficos y tableros Advanced Analytics en configuración de usuario.

Cada tablero admite diferentes filtros para mostrar los datos seleccionados en los gráficos. En particular, el filtrado del estado del trabajo tiene en cuenta los siguientes estados del trabajo:

  • Trabajo disponible.

  • Trabajo en papelera de reciclaje.

    Cuando se elimina un trabajo o un proyecto, el trabajo se marca con este estado siempre y cuando se encuentre en la papelera de reciclaje.

  • Trabajo eliminado.

    Un trabajo eliminado al vaciar manual o automáticamente la papelera de reciclaje.

  • Trabajo archivado.

    Nota

    Cuando se archiva un trabajo, su estado cambia a archivado. Cuando se guarda un proyecto, el estado del trabajo no cambia.

Se recomienda que el filtrado de fechas no se ejecute durante más de un año, ya que el rendimiento puede degradarse y es posible que el gráfico ya no preserve la definición.

Todos los gráficos se pueden descargar en formatos de archivo .csv, .xlsx, .json y .png. Haz clic en el botón 3 puntos en la parte superior derecha del gráfico y selecciona download.jpg Descargar resultados:

  • Para descargar resultados formateados incluyendo un separador de comas en gran número, selecciona el formato deseado de archivo en la ventana Descargar resultados completos.

  • Para descargar resultados sin formato, mantenga pulsada la clave Mayús (Windows) u Opción (Mac) y seleccione el formato de archivo deseado en la ventana Descargar resultados completos.

Tablero de costos

Disponible para

  • Planes Team, Professional, Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Los gráficos muestran el gasto real de una organización calculado sobre una métrica de precios (por ejemplo, recuento de palabras, recuento de caracteres, páginas u horas) y multiplicado por una lista de precios.

El tablero de costos se basa en:

  • Cotizaciones para todos los pasos del flujo de trabajo del proyecto.

    Nota

    Crear una nueva cotización para el mismo paso del flujo de trabajo sobrescribe los datos para la cotización creada anteriormente.

  • Todas las cotizaciones por hora para el proyecto y la última cotización para las cotizaciones estándar para cada trabajo.

En los proyectos compartidos (o cotizaciones con proveedor asignado), la cotización es visible para todos los usuarios, pero la última cotización puede ser diferente para cada usuario.

El filtro Propiedad de cotización determina si la organización es o no la creadora de la cotización.

Al asignar un proveedor a un trabajo, considere:

  • Si se asigna un proveedor al trabajo durante la creación del trabajo, la lista de precios de su perfil se utiliza para sobrescribir la lista de precios del proyecto.

  • Si se asigna un proveedor posteriormente, el coste no se recalcula automáticamente.

    Generar una cotización para que el usuario asignado actualice los datos en consecuencia.

  • Si se asignan varios proveedores a una parte del trabajo, se utilizan los datos del primer proveedor enumerado.

    Genera una nueva cotización para usar la información de precios de cualquier otro usuario.

Tablero de balanza

Los gráficos muestran cómo se aprovechan las memorias de traducción (TM), traducción automática (MT), repeticiones y no traducibles (NT) en todos los trabajos.

El apalancamiento se calcula como la diferencia entre el recuento de palabras en la categoría de concordancia específica antes de aplicar cualquier esquema a tasa neta y el recuento de palabras en la misma categoría de concordancia después de aplicar el esquema a tasa neta.

El tablero se basa en:

  • Datos del análisis predeterminado.

  • Datos de la última ejecución de análisis para cualquier trabajo dado.

Los datos sólo se generan cuando se añade un esquema a tasa neta al proyecto o al proveedor asignado a un trabajo antes de que se cree el análisis. Si se cambia el esquema a tasa neta en el proyecto o análisis, el análisis muestra información actualizada.

Los gráficos no muestran datos en los siguientes escenarios: 

  • Proyectos y trabajos sin esquema a tasa neta.

  • Análisis con 0 puntos de apalancamiento (p. ej., para proyectos, pares de idiomas, etc.).

  • Análisis con concordancias internas inexactas.

  • Análisis eliminados.

Solo los análisis creados por un usuario perteneciente a la organización del visor se incluyen en el cálculo del tablero. Por lo tanto, cuando un comprador comparte un trabajo con un proveedor y este crea los análisis:

  • El comprador no ve los datos relacionados con los análisis en el tablero.

  • Dado que el proveedor es el creador de los análisis, puede ver los datos pertinentes en el tablero.

Tablero QPS Insights

Disponible para

  • Planes Team, Professional, Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

La puntuación de rendimiento de calidad estima la calidad de la traducción MT a nivel de segmento para determinar qué segmentos son lo suficientemente buenos para la confirmación automática. De esta forma, las organizaciones detectan automáticamente traducciones de baja calidad, disminuyendo la necesidad de revisiones humanas exhaustivas.

Los segmentos pretraducidos pueden ser confirmados automáticamente en función de los umbrales de QPS establecidos en configuración pretraducción. QPS solo está disponible para segmentos MT traducidos mediante Lingüe AI.

El tablero ayuda a encontrar el umbral QPS óptimo para equilibrar el ahorro de costes y los riesgos de calidad.

Los filtros del tablero Ayuda a encontrar los mejores valores para diferentes categorías de contenido, ya que los textos técnicos, legales y de marketing pueden tener diferentes requisitos de calidad.

Estos datos se basan en métricas a nivel de segmento. Se puede personalizar información con Phrase Data Premium que permite acceder a datos sin procesar a nivel de segmento.

Datos incluidos

  • Últimos 6 meses, a partir del 1 de enero de 2025 (cuando comenzó el seguimiento)

  • Solo Language AI, ya que QPS solo está disponible para traducciones MT procesadas mediante Language AI

  • Todos los segmentos Language AI, independientemente de la fuente (pretraducción o sugerencias del editor)

  • Las puntuaciones QPS son las puntuaciones originales dadas después de la traducción mediante Language AI, no después de editar por lingüista.

  • Los compradores (no los proveedores) ven los datos de los proyectos compartidos

Filtrando largos tiempos de edición

A veces, los segmentos tienen tiempos de edición inusualmente largos. Esto puede deberse a distracciones (por ejemplo, revisar un teléfono o tomar un descanso). Para mantener la precisión de los datos, el tiempo medio de edición es de aproximadamente 20 segundos. Se aplica un búfer del 50 % y excluye los segmentos con tiempos de edición superiores a 30 segundos.

Aunque algunas ediciones largas pueden ser legítimas, la mayoría son valores atípicos e introducen ruido.

Impacto del filtrado:

  • En conjuntos de datos grandes, el filtrado de estos segmentos largos tiene un impacto mínimo.

  • En conjuntos de datos más pequeños, el efecto es más pronunciado ya que una sola edit prolongada puede afectar desproporcionadamente al tiempo total de edición.

El filtrado garantiza datos de seguimiento del tiempo más limpios y fiables.

Descripciones de gráficos

  • Gráfico 1: Segmentos MT por QPS

    Muestra la distribución de volúmenes de segmento según su puntuación QPS dentro del plazo seleccionado.

  • Gráfico 2: Porcentaje de segmentos MT editados por QPS

    Muestra el porcentaje de segmentos editados por lingüistas. Se espera que las puntuaciones QPS más altas tengan menos ediciones.

  • Gráfico 3: Tiempo de edición medio por QPS para los segmentos MT editados

    Muestra cuánto tiempo dedican los lingüistas a editar segmentos.

  • Gráfico 4: Tiempo medio de edición por QPS en todos los segmentos MT

    Incluye segmentos editados y no editados (segmentos con 0 tiempos de edición). Esto proporciona una imagen más clara del esfuerzo general gastado en todos los segmentos procesados, combinando información de los dos gráficos anteriores.

  • Gráfico 5: Las palabras no necesitan revisión humana al reducir el umbral de QPS

    Estima el número de palabras Aprobadas automáticamente que no requerirán verificación humana si se reduce el umbral de QPS. Por ejemplo, si el umbral de QPS disminuye de 95 a 90, el número medio de palabras auto Aprobadas puede aumentar de 950 a 1.750.

    QPS_Dashboard_Chart5_Threshold.png
  • Gráfico 6: Tiempo de edición ahorrado al reducir el umbral de QPS

    Muestra cuánto tiempo de edición se podría ahorrar si se reduce el umbral de QPS.

  • Gráfico 7: Porcentaje de segmentos MT auto confirmados frente a segmentos MT editados a lo largo del tiempo

    Realiza un seguimiento de la reducción de segmentos editados a lo largo del tiempo comparando el porcentaje de segmentos MT auto confirmados frente a segmentos MT editados.

Tablero de calidad

Disponible para

  • Planes Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (heredados)

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

El tablero se centra en las funciones LQA e incluye los resultados de las evaluaciones terminadas presentadas en su propia fila. El resultado de la evaluación puede incluir o no problemas y los gráficos se basan en la fecha de creación del trabajo .

Tablero proporciona información sobre:

  • Puntuación de calidad media en toda una organización y número de errores a lo largo del tiempo.

  • Qué categorías tienen errores de LQA de mayor gravedad.

  • Qué proveedores mantienen una alta puntuación de calidad.

  • Número de errores por gravedad en cada proyecto.

  • Cómo se va desempeñando la puntuación de calidad por par de idiomas y cliente con el tiempo.

El recuento de Errores LQA incluye problemas repetidos. Los problemas repetidos y no repetidos se muestran por separado en las tablas por proyecto y proveedor.

Hay una alternancia entre LQA y Auto LQA.

Contenido compartido

Se admiten datos de contenido compartido. El filtro LQA identifica si la organización es o no la creadora de la evaluación LQA.

Si el proveedor procede de mi organización o de una organización distinta, se identifica en contenido compartido del tablero de calidad:

  • Si el usuario procede de tu organización, se mostrará el nombre de usuario real y el nombre completo.

  • Si el usuario procede de una organización distinta, el ID de usuario y el nombre de la organización se muestran como en el cuadro de puntuación.

Esto afecta a los siguientes campos proveedores del tablero de calidad:

  • translation_provider_username

  • translation_provider_full_name

Tablero de cotizaciones

Disponible para

  • Planes Team, Professional, Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

El tablero muestra la información de las cotizaciones de proveedores para pagos de trabajos e incluye todas las cotizaciones en estado nuevo, Aprobado, para aprobación y declinado.

Las cotizaciones de proyectos eliminados se excluyen del tablero.

El filtro Propiedad de cotización determina si la organización es o no la creadora de la cotización.

  • El precio mínimo es el precio mínimo establecido para todos los trabajos dentro de la cotización.

  • El precio es el precio en que se incurre para cada trabajo dentro de la cotización.

  • El precio real muestra el costo real pagado, dividir equitativamente entre todos los pasos del flujo de trabajo, pares de idiomas, etc.

Tablero de ahorros

Disponible para

  • Planes Team, Professional, Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Este tablero compara el precio bruto y neto de una cotización para calcular ahorros relevantes.

Cuando el precio mínimo es superior al precio calculado, se utiliza el precio mínimo en la cotización. En este caso, el ahorro es igual a cero, ya que el esquema a tasa neta no es pertinente para el precio mínimo.

Si existe una tarifa de cargo mínima, ya no se aplica el cálculo del recuento de palabras.

Nota

En el tablero de ahorros heredado, cuando el precio mínimo es 0, el ahorro se considera la diferencia entre el precio bruto y el precio neto.

El filtro Propiedad de cotización determina si la organización es o no la creadora de la cotización.

Tablero de tiempo

Este tablero se centra en la entrega puntual frente a la entrega atrasada del trabajo según la fecha de creación del trabajo y la fecha de entrega del trabajo. El tablero de tiempo incluye todos los trabajos puntuales y atrasados que tienen una fecha de entrega y cuyo último estado no es cancelado, rechazado o rechazado por lingüista. Se admiten datos de contenido compartido.

Si el trabajo aún no está marcado como terminado, la fecha de entrega del trabajo se compara con la fecha actual.

Hay dos requisitos previos para que los datos se visualicen en este tablero:

  • Los trabajos requieren una fecha de entrega.

  • Con la excepción del gráfico de duración media, los trabajos deben seguir el orden de estado correcto: nuevo, enviado por correo electrónico, aceptado y completado:

    • La fecha/hora del trabajo enviado por correo electrónico es menor o igual a la fecha/hora del trabajo aceptado por proveedor.

    • La fecha/hora del trabajo aceptado por proveedor es menor o igual a la fecha/hora del trabajo entregado o trabajo completado por proveedor.

Como un trabajo puede pasar por el mismo estado varias veces, el cálculo se basa en la primera instancia de asignación y la última instancia de aceptación y finalización.

Nota

Todos los flujos de trabajo se cuentan en el gráfico de trabajos por estado. Por ejemplo, si el trabajo tiene un paso de traducción y un paso de revisión, cada uno de ellos se cuenta con su estado separado (que puede ser diferente o no).

El tablero proporciona información sobre:

  • Número de trabajos a tiempo y atrasados a lo largo del tiempo.

  • Seguimiento de la entrega del trabajo basado en metadatos, es decir, clientes y dominios.

  • Qué proyectos están en curso y cuáles no.

  • Qué clientes y proveedores tienden a rendir bien.

  • El tiempo medio que tardan los trabajos en asignarse, aceptarse y completarse divide por par de idiomas. Esto proporciona una comprensión de los idiomas que normalmente toman más o menos tiempo en cada estado.

  • El tiempo medio de edición por paso del flujo de trabajo.

Si se usa Phrase Data, el nombre del estado es diferente y se correlaciona de la siguiente forma:

In Phrase Data

En la aplicación TMS

mensaje de correo electrónico enviado

Enviado por correo electrónico al proveedor

asignado

Aceptado por el proveedor

completado, completado_por_lingüista

Entregado,

Terminado por el proveedor

Tablero umbral TM

Disponible para

  • Planes Team, Professional, Business y Enterprise

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • Planes Team, Ultimate y Enterprise (heredados)

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Se aplican los siguientes criterios a los datos:

  • Se incluyen los segmentos pretraducidos por TM o MT.

  • Un segmento con varias partes del trabajo se considera y se cuenta como un segmento. La suma del tiempo de edición se toma de los segmentos en todas las partes del trabajo.

  • Los segmentos con más de 30 segundos de tiempo de edición no se incluyen en los promedios de tiempo de edición, pero se incluyen en el conteo del gráfico de segmentos pretraducidos.

  • Se incluyen los segmentos de trabajos donde todas las partes del trabajo se completaron o completaron_por_lingüista en algún momento.

  • Se incluyen los segmentos creados en los 6 meses naturales anteriores y dentro del mes actual.

Los gráficos destacan:

  • Tiempo medio de edición por categoría de concordancia TM 

    Este gráfico muestra el tiempo medio de edición de un segmento pretraducido. Para segmentos pretraducidos por TM, muestra el tiempo de edición por puntuación TM en la categoría de concordancia. Para los segmentos pretraducidos por MT, la línea horizontal muestra el tiempo medio de edición de los segmentos MT. Ayuda a indicar el valor óptimo para establecer el umbral.

    • Los segmentos sin editar se incluyen con 0 tiempos de edición.

    • Las puntuaciones de concordancia TM se agrupan en categorías (0-69 %, 70-74 %,..., 95-99 %, 100-101 %) en orden a presentar mejor los datos.

  • Tiempo medio de edición por mes 

    Este gráfico muestra el tiempo medio de edición general de un segmento pretraducido de todas las fuentes. Esto podría utilizarse para comprobar si los cambios del umbral tienen un impacto. El ajuste del umbral debería reducir el tiempo de edición.

  • Segmentos TM por categoría de concordancia TM 

    Este gráfico muestra cuántos segmentos están siendo pretraducidos y la puntuación de la categoría de concordancia devuelta por la TM.

Los filtros incluyen

  • Fecha - que es la fecha de creación del segmento.

    • Está establecido como predeterminado en 6 meses para ajustarse a los criterios utilizados para la recomendación de valor umbral phrase TM.

  • Plantilla del proyecto

Estos gráficos proporcionan información que Ayuda a minimizar el esfuerzo lingüístico al identificar el umbral óptimo de TM, y deben servir como punto de partida para capitalizar la automatización. Establecer varias combinaciones de filtrado puede resultar en mostrar un pequeño subconjunto de segmentos que pueden no contener suficientes datos para proporcionar información concluyente.

Tablero de volumen

El recuento de palabras tiene en cuenta todas las palabras fuente procesadas (cargadas) en TMS como cuando se ha realizado un envío, se crea un trabajo o cuando se ha realizado la localización continua y actualizar fuente. Ajusta el filtrado del tablero para incluir trabajos destruidos o eliminados. Con los trabajos continuos, el cálculo se basa en todas las palabras fuente de la última versión. Se admiten datos de contenido compartido.

El tablero proporciona información sobre recuento de palabras procesadas:

  • Palabras agotadas en suscripción.

  • Consumo de palabras mes a mes.

  • Cómo se distribuyen las palabras entre los proveedores.

  • Qué pares de idiomas ocupan el mayor volumen de palabras.

  • El volumen de palabras se divide por metadatos como clientes y dominios.

El recuento de palabras de los creadores de proyectos o trabajos puede hacerse con gráficos personalizables disponibles en Advanced Analytics.

Si es necesario, es posible ver gráficos basados en el recuento de caracteres o palabras facturadas en lugar del recuento de palabras. Selecciona la métrica deseada a través de la palanca de recuento de unidades para mostrar datos relevantes en los gráficos.

Recuento de palabras

Debido a los diferentes métodos de recuento en diferentes idiomas, es posible que el recuento de palabras presentado no sea el mismo que el recuento de palabras producido por otras aplicaciones.

Recuento de palabras para análisis es diferente al del cálculo MTU.

  • Cada etiqueta unir se reemplaza con un espacio.

  • Se han eliminado otros tags.

En idiomas que usan un espacio en blanco para separar palabras (p. ej., inglés):

  • Cada secuencia numérica, incluida +-,., se sustituye por un carácter (utilizando la expresión regexp [+-]?[0-9]+([., -]?[0-9]++)*+).

  • Cada secuencia de espacios en blanco se reemplaza con un espacio.

  • Se eliminan los espacios en blanco al principio y al final del segmento.

  • Cada secuencia de caracteres diferente del espacio se cuenta como una palabra.

En Idiomas que no usan espacios en blanco para separar palabras (p. ej., japonés):

  • Algunos signos de puntuación se eliminan del texto (utilizando la expresión regexp [\u2000-\u206F\u2E00-\u2E7F\u3000-\u3004\u3006-\u301F\\p{P}]).

  • Segmento se divide en secuencias de caracteres pertenecientes a escrituras que no son espacios en blanco (NWS) Han, Hiragana, Katakana y Thai y secuencias de caracteres que no pertenecen a esas escrituras (WS).

  • Número total de palabras = (cantidad de palabras de NWS) + (cantidad de palabras de WS).

  • El número de palabras de WS se calcula como para inglés.

  • El número de palabras para NWS es el número de caracteres sin espacios en blanco.

Si se requieren otros criterios del tablero, se acepta una solicitud de función.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.