Los paneles de análisis se acceden desde el botón Phrase Analytics en el panel de navegación.
-
Los gráficos que muestran por proveedor incluyen tanto a lingüistas como a proveedores.
-
Los pares de idiomas se muestran como una concatenación de idioma de origen a idioma de destino.
-
Los gráficos que muestran por proyecto solo muestran los primeros 10,000 proyectos, mientras que la lista completa de proyectos se incluye al descargar.
-
Los paneles muestran datos en la zona horaria UTC.
-
Los paneles se actualizan dos veces al día:
-
12:00am y 12:00pm UTC para la instancia de la UE
-
07:00am y 19:00pm UTC para la instancia de EE. UU.
Cada panel muestra la hora de la última finalización de actualización de datos. Es importante tener en cuenta que la marca de tiempo mostrada puede no incluir datos generados hasta 3 horas antes. Esto se debe a que las transacciones pueden no ser capturadas a tiempo cuando se activa el proceso de actualización de datos.
-
-
Los informes de datos están disponibles para los últimos 12 meses completos, permitiendo a los usuarios tener un año completo en cualquier momento.
Una revisión en video de los paneles:
Nota
Debido a las continuas mejoras, es posible que la interfaz de usuario no sea exactamente la misma que se presenta en el vídeo.
Los derechos de acceso para los roles de gerente de proyecto para ver gráficos y paneles de análisis avanzados pueden ser establecidos por un administrador en la configuración de usuario.
Cada panel admite diferentes filtros para mostrar datos seleccionados en los gráficos. En particular, el filtro Estado del trabajo tiene en cuenta los siguientes estados de trabajo:
-
.
-
.
Cuando un trabajo o un proyecto es eliminado, el trabajo se marca con este estado mientras esté en la papelera de reciclaje.
-
.
Un trabajo eliminado al vaciar manual o automáticamente la papelera de reciclaje.
-
.
Nota
Cuando un trabajo es archivado, su estado cambia a archivado. Cuando un proyecto es archivado, el estado del trabajo no cambia.
Se recomienda que el filtro de fecha no se ejecute por más de un año, ya que el rendimiento puede degradarse y el gráfico puede no conservar la definición.
Cada gráfico se puede descargar en formatos de archivo .csv, .xlsx, .json y .png. Haga clic en el botón de 3 puntos en la parte superior derecha del gráfico y seleccione Descargar resultados:
-
Para descargar resultados formateados que incluyan un separador de coma en números grandes, seleccione el formato de archivo deseado en la ventana
. -
Para descargar resultados sin formato, mantenga presionada la tecla Shift (Windows) o Opción (Mac) y seleccione el formato de archivo deseado en la ventana .
Los datos del contenido compartido son compatibles en todos los paneles.
Varios paneles incluyen filtros de propiedad para ayudar a distinguir entre los datos propiedad de la organización y los datos compartidos entre organizaciones:
-
El filtro
identifica si la organización es el creador del trabajo o no.-
Trabajos creados por la organización (que pueden o no ser compartidos).
-
Trabajos que se comparten con o por la organización, independientemente de quién los creó.
-
-
El filtro
identifica si la organización es el creador de la evaluación de LQA o no.El proveedor de revisión se considera el propietario, por lo que la vista de la organización mostrará la evaluación como
. Los usuarios de otras organizaciones (como el proveedor de traducción, comprador del proyecto o proveedor) verán la misma evaluación listada bajo .Si el proveedor es de tu organización, se muestran su nombre de usuario y su nombre completo. Si el proveedor es de una organización diferente, se muestra su ID de usuario y el nombre de la organización, como se ve en el cuadro de puntuación.
-
El filtro de
identifica si la organización es la creadora de la cotización o no. -
El filtro de
identifica si la organización es la creadora del análisis o no.
-
Planes Team, Professional, Business y Enterprise
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
Los gráficos muestran el gasto real de una organización calculado en una métrica de precios (por ejemplo, recuento de palabras, recuento de caracteres, páginas u horas) y multiplicado por una lista de precios.
El tablero de costos se basa en:
-
Cotizaciones para todos los pasos del flujo de trabajo en el proyecto.
Nota
Crear una nueva cotización para el mismo paso del flujo de trabajo sobrescribe los datos de la cotización creada anteriormente.
-
Todas las cotizaciones por hora para el proyecto y la última cotización para las cotizaciones estándar de cada trabajo.
En proyectos compartidos (o cotizaciones con proveedor asignado), la cotización es visible para todos los usuarios, pero la última cotización puede ser diferente para cada usuario.
Al asignar un proveedor a un trabajo, considera:
-
Si se asigna un proveedor durante la creación del trabajo, su lista de precios sobrescribe la lista de precios del proyecto.
-
Si se asigna un proveedor más tarde, el costo no se recalcula automáticamente.
Genera una cotización para el usuario asignado para actualizar los datos en consecuencia.
-
Si se asignan múltiples proveedores a una parte del trabajo, se utilizan los datos del primer proveedor listado.
Genera una nueva cotización para usar la información de precios de cualquier otro usuario.
Los gráficos muestran cómo se aprovechan las memorias de traducción (TM), la traducción automática (MT), las repeticiones y los no traducibles (NT) en los trabajos.
El aprovechamiento se calcula como la diferencia entre el recuento de palabras en la categoría de coincidencia específica antes de aplicar cualquier esquema a tasa neta y el recuento de palabras en la misma categoría de coincidencia después de aplicar el esquema a tasa neta.
El tablero se basa en:
-
Datos del análisis predeterminado.
-
Datos del análisis de la última ejecución para cualquier trabajo dado.
Los datos se generan solo cuando se agrega un esquema a tasa neta al proyecto o al proveedor asignado a un trabajo antes de que se cree el análisis. Si se cambia el esquema a tasa neta en el proyecto o análisis, el análisis muestra información actualizada.
Los gráficos no muestran datos en los siguientes escenarios:
-
Proyectos y trabajos sin un esquema a tasa neta.
-
Análisis con 0 apalancamiento (por ejemplo, para proyectos, pares de idiomas, etc.).
-
Análisis con fuzzies internos.
-
Análisis eliminados.
Solo se incluyen en el cálculo del tablero los análisis creados por un usuario que pertenezca a la organización del espectador. Por lo tanto, cuando un Comprador comparte un trabajo con un Proveedor y el Proveedor crea los análisis:
-
El comprador no ve los datos relacionados con los análisis en el tablero.
-
Dado que el proveedor es el creador de los análisis, puede ver datos pertinentes en el tablero.
-
Planes Team, Professional, Business y Enterprise
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
La puntuación de rendimiento de calidad estima la calidad de la traducción de MT a nivel de segmento para determinar qué segmentos son lo suficientemente buenos para la auto-confirmación. Esto ayuda a las organizaciones a detectar automáticamente traducciones de baja calidad, reduciendo la necesidad de una revisión humana a gran escala.
Los segmentos Pre-traducidos pueden ser confirmados automáticamente en función de los umbrales de QPS establecidos en la configuración de Pre-traducción. QPS solo está disponible para segmentos de MT traducidos a través de Language AI.
El tablero ayuda a encontrar el umbral óptimo de QPS para equilibrar el ahorro de costos y los riesgos de calidad.
Los filtros en el tablero ayudan a encontrar los mejores valores para diferentes categorías de contenido, ya que los textos técnicos, legales y de marketing pueden tener requisitos de calidad variables.
Estas ideas se basan en métricas a nivel de segmento. Las ideas personalizadas se pueden desbloquear con Phrase Data Premium que proporciona acceso a datos brutos a nivel de segmento.
Datos incluidos
-
Últimos 6 meses, comenzando el 1 de enero de 2025 (cuando comenzó el seguimiento)
-
Solo Language AI, ya que QPS solo está disponible para traducciones de MT procesadas a través de Language AI
-
Todos los segmentos de Language AI, independientemente de la fuente (sugerencias de pre-traducción o del editor)
-
Las puntuaciones de QPS son las puntuaciones originales dadas después de la traducción a través de Language AI, no después de la edición por un lingüista.
-
Los compradores (no los proveedores) ven datos para proyectos compartidos
Filtrando largos tiempos de edición
Ocasionalmente, los segmentos tienen tiempos de edición inusualmente largos. Esto puede deberse a distracciones (por ejemplo, revisar un teléfono o tomar un descanso). Para mantener la precisión de los datos, el tiempo promedio de edición es de ~20 segundos. Se aplica un margen del 50% y se excluyen los segmentos con tiempos de edición superiores a 30 segundos.
Si bien algunas ediciones largas pueden ser legítimas, la mayoría son atípicas e introducen ruido.
Impacto del filtrado:
-
En grandes conjuntos de datos, filtrar estos segmentos largos tiene un impacto mínimo.
-
En conjuntos de datos más pequeños, el efecto es más pronunciado ya que una sola edición prolongada puede afectar desproporcionadamente el tiempo total de edición.
Este filtrado asegura datos de seguimiento de tiempo más limpios y confiables.
Descripciones de gráficos
-
Gráfico 1:
Muestra la distribución de los volúmenes de segmentos según su puntuación QPS dentro del período de tiempo seleccionado.
-
Gráfico 2:
Muestra el porcentaje de segmentos que fueron editados por lingüistas. Se espera que los puntajes QPS más altos tengan menos ediciones.
-
Gráfico 3:
Muestra cuánto tiempo pasan los lingüistas editando segmentos.
-
Gráfico 4:
Incluye tanto segmentos editados como no editados (segmentos con 0 tiempo de edición). Esto proporciona una imagen más clara del esfuerzo total gastado en todos los segmentos procesados, combinando información de los dos gráficos anteriores.
-
Gráfico 5:
Estima el número de palabras auto-aprobadas que no requerirán verificación humana si se reduce el umbral de QPS. Por ejemplo, si el umbral de QPS disminuye de 95 a 90, el número promedio de palabras auto-aprobadas puede aumentar de 950 a 1,750.
-
Gráfico 6:
Muestra cuánto tiempo de edición se podría ahorrar si se reduce el umbral de QPS.
-
Gráfico 7:
Rastrea la reducción en segmentos editados a lo largo del tiempo comparando el porcentaje de segmentos de MT auto-confirmados frente a editados.
-
los planes Business y Enterprise
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
-
Planes Ultimate y Enterprise (heredados)
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
El tablero se centra en las características de LQA e incluye resultados de evaluaciones finalizadas presentados en su propia fila. El resultado de la evaluación puede o no incluir problemas y los gráficos se basan en la fecha de creación del trabajo.
El tablero proporciona información sobre:
-
Puntuación de calidad promedio en una organización y el número de errores a lo largo del tiempo.
-
Qué categorías tienen los errores LQA de mayor gravedad.
-
Qué proveedores mantienen una alta puntuación de calidad.
-
Número de errores por gravedad para cada proyecto.
-
Cómo se está desempeñando la puntuación de calidad por combinación de idiomas y cliente a lo largo del tiempo.
Los conteos de errores LQA incluyen problemas repetidos. Los problemas repetidos y no repetidos se muestran por separado en las tablas por proyecto y por proveedor.
Hay un interruptor entre las percepciones de LQA y Auto LQA.
-
Planes Team, Professional, Business y Enterprise
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
El tablero muestra información de cotización del proveedor para pagos de trabajos e incluye todas las cotizaciones en estado nuevo, aprobado, para aprobación y rechazado.
Las cotizaciones de proyectos eliminados están excluidas del tablero.
-
es el precio mínimo establecido para todos los trabajos dentro de la cotización.
-
es el precio incurrido por cada trabajo dentro de la cotización.
-
muestra el costo real pagado, dividido equitativamente entre todos los pasos del flujo de trabajo del trabajo, pares de idiomas, etc.
Incluido en el tablero (y tabla de cotizaciones):
-
Cotizaciones para trabajos divididos equitativamente en todos los pasos del flujo de trabajo. Esto incluye cotizaciones para trabajos divididos con solo un paso del flujo de trabajo.
-
Cotizaciones creadas antes de la división.
No incluido en el tablero (y tabla de cotizaciones):
-
Cotizaciones para trabajos divididos de manera desigual en todos los pasos del flujo de trabajo.
-
Planes Team, Professional, Business y Enterprise
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
Este tablero compara el precio bruto y neto de una cotización para calcular los ahorros relevantes.
Cuando el precio mínimo es mayor que el precio calculado, se utiliza el precio mínimo en la cotización. En este caso, los ahorros son iguales a cero, ya que el esquema a tasa neta no es relevante para el precio mínimo.
Si existe una tarifa de cargo mínimo, el cálculo del recuento de palabras ya no se aplica.
Nota
En el
heredado, cuando el precio mínimo es 0, los ahorros se consideran como la diferencia entre el precio bruto y el precio neto.Este tablero se centra en la entrega de trabajos a tiempo vs. atrasados, basado en la fecha de creación del trabajo y la fecha de vencimiento del trabajo. El cancelado, rechazado o rechazado por el lingüista.
incluye todos los trabajos a tiempo y atrasados que tienen una fecha de vencimiento, y cuyo último estado no esSi el trabajo aún no está marcado como completado, entonces la fecha de vencimiento del trabajo se compara con la fecha actual.
Hay dos requisitos previos para que los datos se visualicen en este tablero:
-
Los trabajos requieren una fecha de vencimiento.
-
Con la excepción del gráfico de
, los trabajos deben seguir el orden de estado correcto: nuevo, enviado por correo, aceptado y completado:-
La fecha/hora del trabajo enviado por correo es menor o igual a la fecha/hora del trabajo aceptado por el proveedor.
-
La fecha/hora del trabajo aceptado por el proveedor es menor o igual a la fecha/hora del trabajo entregado o completado por el proveedor.
-
Dado que un trabajo puede pasar por el mismo estado múltiples veces, el cálculo se basa en la primera instancia de asignación y la última instancia de aceptación y finalización.
Nota
Todos los pasos del flujo de trabajo del trabajo se cuentan en el gráfico de traducción y un paso de revisión, cada uno de ellos se cuenta con su estado separado (que puede ser diferente o no).
. Por ejemplo, si el trabajo tiene un paso deEl tablero proporciona información sobre:
-
El número de trabajos a tiempo y atrasados a lo largo del tiempo.
-
Seguimiento de la entrega de trabajos basado en metadatos - es decir, clientes y dominios.
-
Qué proyectos están en camino y cuáles no.
-
Qué clientes y proveedores tienden a desempeñarse bien.
-
El tiempo promedio que tardan los trabajos en ser asignados, aceptados y completados, dividido por combinación de idiomas. Esto proporciona una comprensión de los idiomas que normalmente tardan más o menos tiempo en cada estado.
-
El tiempo promedio de edición por paso del flujo de trabajo.
Si se utiliza Datos de Frase, la nomenclatura de estado es diferente y se correlaciona como:
-
Planes Team, Professional, Business y Enterprise
Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.
-
Planes Team, Ultimate y Enterprise (anteriores)
Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.
Los siguientes criterios se aplican a los datos:
-
Los segmentos pre-traducidos por TM o MT están incluidos.
-
Un segmento con múltiples partes de trabajo se considera y cuenta como un segmento. La suma del tiempo de edición se toma de segmentos a través de todas las partes de trabajo.
-
Los segmentos con más de 30 segundos de tiempo de edición no se incluyen en los promedios de tiempo de edición, pero se incluyen en el conteo del gráfico de segmentos pre-traducidos.
-
Los segmentos de trabajos donde todas las partes de trabajo fueron en algún momento
o están incluidos. -
Los segmentos que se crearon en los 6 meses calendario anteriores y dentro del mes actual están incluidos.
Los gráficos destacan:
-
Este gráfico muestra el tiempo promedio de edición de un segmento pre-traducido. Para segmentos pre-traducidos por TM, muestra el tiempo de edición por puntuación de categoría de concordancia TM. Para segmentos pre-traducidos por MT, la línea horizontal muestra el tiempo promedio de edición de segmentos MT. Esto debería ayudar a indicar el valor óptimo para establecer el umbral.
-
Los segmentos que no están editados se incluyen con 0 tiempo de edición.
-
Las puntuaciones de concordancia TM se agrupan en categorías (0-69%, 70-74%,..., 95-99%, 100-101%) para presentar mejor los datos.
-
-
Este gráfico muestra el tiempo promedio general de edición de un segmento pre-traducido de todas las fuentes. Esto podría usarse para verificar si los cambios en el umbral tienen un impacto. Ajustar el valor del umbral debería resultar en un menor tiempo de edición.
-
Este gráfico muestra cuántos segmentos están pasando por pre-traducción y la puntuación de categoría de coincidencia devuelta por el TM.
Los filtros incluyen:
-
Fecha - que es la fecha en que se crea el segmento.
-
Se establece en 6 meses por defecto, para alinearse con los criterios utilizados para la recomendación del valor del Umbral de frase TM.
-
-
Plantilla del proyecto
-
Dominio (metadatos del proyecto)
-
Subdominio (metadatos del proyecto)
-
Localización objetivo (metadatos del proyecto)
Estos gráficos proporcionan información para ayudar a minimizar el esfuerzo lingüístico al identificar el umbral óptimo de TM, y deberían servir como un punto de partida para capitalizar la automatización. Configurar varias combinaciones de filtros puede resultar en mostrar un pequeño subconjunto de segmentos que puede no contener suficientes datos para proporcionar información concluyente.
El recuento de palabras tiene en cuenta todas las palabras fuente procesadas (subidas) en TMS, como cuando se ha realizado una presentación, se crea un trabajo o cuando se ha realizado la localización continua y la actualización de la fuente. Ajusta el filtro del tablero para incluir trabajos eliminados o borrados. Con trabajos continuos, el cálculo se basa en todas las palabras fuente en la última versión.
El tablero proporciona información sobre el recuento de palabras procesadas:
-
Palabras utilizadas a lo largo de la suscripción.
-
Consumo de palabras mes a mes.
-
Cómo se distribuyen las palabras entre los proveedores.
-
Qué pares de idiomas ocupan el mayor volumen de palabras.
-
El volumen de palabras se divide por metadatos como clientes y dominios.
El recuento de palabras por creadores de proyectos o creadores de trabajos se puede mostrar a través de gráficos personalizables disponibles en Advanced Analytics.
Si es necesario, es posible ver gráficos basados en carácter o en lugar de recuento de palabras. Selecciona la métrica deseada a través del interruptor para mostrar datos relevantes en los gráficos.
Debido a diferentes métodos de conteo en diferentes idiomas, el recuento de palabras presentado puede no ser el mismo que los recuentos de palabras producidos por otras aplicaciones.
El recuento de palabras para análisis es diferente al de cálculo de MTU.
-
Cada etiqueta de unión se reemplaza por un espacio.
-
Otras etiquetas son eliminadas.
En idiomas que utilizan un espacio en blanco para separar palabras (por ejemplo, inglés):
-
Cada secuencia de números que incluye
+-,.
se reemplaza por un carácter (usando la expresión regex[+-]?[0-9]+([., -]?[0-9]++)*+
). -
Cada secuencia de espacios en blanco se reemplaza por un espacio.
-
Los espacios en blanco al principio y al final del segmento son eliminados.
-
Cada secuencia de caracteres diferente de espacio se cuenta como una palabra.
En idiomas que no utilizan espacios en blanco para separar palabras (por ejemplo, japonés):
-
Algunas marcas de puntuación son eliminadas del texto (usando la expresión regex
[\u2000-\u206F\u2E00-\u2E7F\u3000-\u3004\u3006-\u301F\\p{P}]
). -
El segmento se divide en secuencias de caracteres que pertenecen a scripts Han, Hiragana, Katakana y tailandés (NWS) y secuencias de caracteres que no pertenecen a esos scripts (WS).
-
El número total de palabras = (número de palabras de NWS) + (número de palabras de WS).
-
El número de palabras de WS se calcula como para el inglés.
-
El número de palabras para NWS es el número de caracteres sin espacios en blanco.
Si se requieren otros criterios del tablero, se acepta una solicitud de función.