Projets

Paramètres du projet (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Pour accéder aux paramètres de projet par défaut, cliquez sur Paramètres Settings dans le menu de gauche et faites défiler jusqu'à Paramètres du projet. Les paramètres de projet par défaut ne s'appliquent qu'aux projets nouvellement créés. Pour mettre à jour les paramètres d'un projet existant ou d'un modèle de projet, modifiez le projet spécifique ou le modèle de projet.

Accès et sécurité

Fonctionnalités qui peuvent aider à contrôler quelles parties d'une tâche peuvent être accessibles et par qui.

Analyse

Définissez les options par défaut pour l'analyse par défaut et l'analyse post-édition de votre projet.

Éditeur CAT

  • Éléments non traduisibles 

  • Traduction automatique 

    • Si Suggérer la TA uniquement pour les segments avec une correspondance de TM inférieure à {set value} est sélectionné :

      • Les suggestions de TA sont proposées dans l'éditeur CAT uniquement s'il n'y a pas de correspondance de TM au seuil défini ou au-dessus.

      • La saisie automatique ne déclenche pas d'appels de TA.

      • L'indicateur de statut des ressources informe les linguistes que la TA n'est pas disponible.

  • Répétitions 

Nom de fichier terminé et chemin d'exportation

Définissez des règles pour renommer les fichiers téléchargés pour tous les travaux et spécifiez le chemin d'exportation pour les travaux importés d'un référentiel en ligne.

Types de fichiers personnalisés

Les types de fichiers personnalisés basés sur .XML, .TXT, .HTML ou .JSON qui sont définis par le nom de fichier et l'extension peuvent être détectés et importés automatiquement. Une fois définie, la définition peut être utilisée pour importer ce type de fichier par lots lors de la création d'une tâche.

Paramètres d'importation de fichiers

Configurez comment les fichiers sont traités lorsqu'ils sont importés pour créer des tâches dans un projet.

Pour les projets existants, les Paramètres d'importation de fichiers par défaut ne sont pas modifiables via l'interface utilisateur. Ils peuvent être consultés et modifiés lors de la création d'une tâche (dans l'interface utilisateur) ou modifiés via l'API.

Pre-translation

Définissez les options de pré-traduction par défaut pour votre projet. 

Automatisation du statut du projet

Les règles d'automatisation du statut du projet permettent aux utilisateurs de configurer quand le statut d'un projet doit être changé automatiquement. Les règles d'automatisation du statut du projet peuvent être enregistrées dans un modèle de projet et utilisées avec un portail de soumission ou avec la création de projet automatisée.

Segmentation

Définissez la règle de segmentation par défaut pour les projets, exportez et créez des règles de segmentation personnalisées.

MT correspondance contexte et optimisation

Définissez comment le contexte est stocké et récupéré des mémoires de traduction.

Flux de travaux étapes

Créez des étapes de flux de travaux personnalisées et activez l'Évaluation de la qualité linguistique (LQA) pour des étapes de flux de travaux individuelles.

Profils XML

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.