Automation

Création de projets automatisée - APC (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • Tous les forfaits payants

Disponible pour

  • Chefs de projet

  • Forfaits Team, Ultimate et Enterprise (Héritage)

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Note

L’APC repose sur une architecture offrant de meilleures performances et fiabilités que l’ancienne version et une configuration plus simple.

APC est proche d'une parité complète de fonctionnalités avec l'ancienne version. Il a été mis à jour pour prendre en charge la plupart des fonctionnalités héritées, notamment la possibilité de générer des analyses et devis et d'envoyer des notifications. Il sera étendu pour prendre en charge des cas d'usage supplémentaires à la fin de 2022.

L'ancienne version n'est recommandée que pour les cas d'usage nécessitant la fonctionnalité service.

En raison des améliorations continues, l'interface utilisateur peut ne pas être exactement la même que celle présentée dans la vidéo.

La page Création de projets automatisée donne un aperçu des APC actuellement disponibles.

Les APC peuvent être filtrés par Type, État, Dernier déclenchement, Prochaine planification et version APC.

Si un APC spécifique est sélectionné :

  • Moniteur de déclenchement

    Vérifie manuellement les fichiers source pour les mises à jour et met à jour la date et l'heure du dernier déclenchement.

  • Importation forcée

    Importe tous les fichiers à partir du dossier distant surveillé par l'APC sélectionné.

  • Supprimer

    Les APC connectés à des projets actifs, ainsi que les projets archivés mais non terminés ne peuvent pas être supprimés.

Configurez la création de projets automatisée

Les règles de création de projets automatisées permettent de configurer la façon dont Phrase surveille des dossiers spécifiques via un connecteur d'intégration et crée de nouveaux projets si un contenu nouveau ou mis à jour est détecté dans ceux-ci.

Modèles de projet :

  • La plupart des paramètres APC sont gérés dans les modèles de projet. Le modèle de projet définit les destinations des fichiers, les langues source et cible et les étapes de flux. Les détails du processus et des finances sont également définis dans le modèle de projet tels que les prestataires et la génération de devis et d'analyses.

Exportation des traductions vers le référentiel :

  • Les tâches sont exportées lorsque l’état du projet est défini sur Terminé.

  • Les tâches peuvent être exportées manuellement en choisissant Télécharger > Exporter vers un référentiel en ligne. Même les fichiers inchangés seront exportés.

  • Chaque fichier cible est stocké dans un chemin cible spécifié dans les paramètres APC.

Ré-importation :

  • Les tâches peuvent être réimportées à partir du menu Télécharger sur la table des tâches.

Configuration APC

Prérequis :

  • Au moins un connecteur et un modèle de projet de dans un profil.

  • (Facultatif) Un modèle de dèle de courriel a vec soit No uveau projet via la création de projets automatisée, soit Mise à jo ur de la source via la création de projets automatisée s électionnée comme type.

  • Si vous utilisez la synchronisation des tâches (connecteur Phrase Strings), plusieurs dossiers ou fichiers peuvent être définis pour surveillance.

Suis ces étapes :

  1. Créer un nouvel APC

    1. À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, cliquez sur Création de projets automatisée.

      La page Création de projets automatisée s'ouvre.

    2. Cliquez sur Nouveau.

      La page Surveillance s'ouvre.

    3. Fournissez un nom pour l’APC.

    4. Définir l’état actif/inactif.

      Le bouton Enregistrer est actif une fois que tous les champs obligatoires sont remplis.

  2. Surveillance

    1. Cliquez sur Surveiller un dossier pour choisir un dossier à surveiller.

      Les fenêtres Connecteurs s'ouvrent avec une liste de tous les connecteurs configurés pour le compte.

      Si le connecteur requis n'est pas listé, il peut être ajouté en cliquant sur le bouton plus Plus_connector.png en haut à gauche de la fenêtre.

    2. Cliquez sur un connecteur pour ouvrir la liste des dossiers.

    3. Sélectionnez un dossier ou un fichier spécifique à surveiller.

      Toutes les options ne sont pas disponibles sur tous les connecteurs

      • Si aucune n'est sélectionnée, l'ensemble du dossier est surveillé pour les modifications ou les nouveaux fichiers.

      • Inclure des sous-dossiers pour activer la surveillance du dossier sélectionné et de ses sous-dossiers.

      • Déplacer les fichiers traités vers un dossier spécifié peut être utilisé pour les connecteurs basés sur des fichiers pour indiquer les fichiers déjà utilisés pour la traduction.

      Le filtre par modèle de nom de fichier (regexp) permet aux clients de définir une expression régulière pour filtrer les fichiers à surveiller dans le dossier.

    4. Cliquez sur Enregistrer.

      Le dossier ou le fichier sélectionné est listé avec nom et type de connecteur et chemin d'accès à l'entité surveillée. Cliquez sur Parcourir pour modifier la sélection.

      Pour certains connecteurs (Strings, Contentful), d’autres dossiers ou fichiers peuvent être ajoutés à la liste en cliquant à nouveau sur Surveiller le dossier ou le fichier.

      • Plusieurs dossiers ou fichiers ne peuvent être surveillés qu’à l’intérieur d’un seul connecteur.

      • Si des modifications sont apportées au connecteur surveillé, les paramètres enregistrés précédemment sont supprimés.

    5. Cliquez sur Ajouter moniteur pour sélectionner un déclencheur basé sur Planification ou Webhook.

      Fournissez un webhook ou une planification (ou les deux) dans la fenêtre de surveillance.

    6. Cliquez sur Suivant.

      La page Création et exportation s'ouvre.

  3. Définir la création et l'exportation

    1. Choisissez comment le projet doit être créé.

    2. Sélectionner un modèle de projet dans la liste déroulante.

      • La langue source est définie dans le modèle de projet et toutes les langues cibles ou un sous-ensemble de langues cibles peuvent être sélectionnées.

      • Sélectionnez Afficher les détails du modèle de projet pour prévisualiser les paramètres du modèle de projet sélectionné.

    3. Sélectionnez des critères pour exporter les traductions.

      Exporter des traductions est l'état de flux de travail des traductions lorsqu'elles doivent être exportées. L’utilisateur peut décider du contenu à exporter, par exemple des traductions à partir de l’étape finale de flux ou d’une étape antérieure.

      Pour les connecteurs pris en charge, jusqu'à 5 exportations par peuvent être définies. Configurez le contenu à exporter (à partir de quelle étape de flux) et le moment où l'exportation est déclenchée.

      Connecteurs pris en charge :

      • Amazon S3

      • Braze

      • Contentful (champ et entrée)

      • FTP

      • HubSpot

      • Synchronisation des tâches

      • OneDrive

      • Salesforce

      • Salesforce Suite

      • SFTP

      • SharePoint

      • WordPress

      • Xperience par Kentico

      • Zendesk

      Lorsque vous terminez fournit l'événement qui déclenche l'exportation.

      • Les traductions seront exportées lorsqu'une étape de flux sélectionnée est terminée ; lorsqu'une étape de flux spécifiée est terminée pour une langue cible, cela déclenche l'exportation pour cette langue sans attendre que le reste des langues cibles soit terminé

      • Les traductions seront exportées lorsque l'ensemble du projet sera terminé, c'est-à-dire lorsque toutes les tâches de toutes les étapes du flux seront terminées.

    4. Cliquez sur Suivant.

      La page Automations s'ouvre.

  4. Définir des automations facultatives

    1. Sélectionnez les automations requises.

      • Assigner les fournisseurs depuis le modèle

      • Options d'analyses et de devis

      • Notifications

        modèles de courriel avec le nouveau projet via la création de projets automatisée ou la mise à jour de la source via la création de projets automatisée seront disponibles dans cette liste déroulante.

    2. Sélectionnez des options de mise à jour de la source (uniquement activées pour les projets continus).

      Si Créer un nouveau projet a été sélectionné dans la partie Création et exportation de la configuration APC, l’APC surveille les dossiers distants pour les mises à jour source, mais une configuration détaillée n’est pas nécessaire, car un nouveau projet est créé chaque fois qu’une modification est détectée.

      Pour un projet continu, spécifiez les étapes de flux qui nécessitent une réouverture lorsqu'une mise à jour de la source est détectée, si de nouvelles analyses et devis doivent être générés et si les responsables du projet doivent être informés d'une mise à jour de la source.

    3. Sélectionnez les options de mise à jour de la cible (activées uniquement si Créer un nouveau projet est sélectionné).

      L'utilisateur peut surveiller les mises à jour du référentiel en ligne distant. Toute modification apportée à la copie cible dans le référentiel en ligne mettra automatiquement à jour la mémoire de traduction.

    4. Cliquez sur Enregistrer.

      L’APC est ajouté à la liste de la page Création de projets automatisée.

Avec les règles d'automation définies, le contenu peut désormais être créé dans les dossiers désignés. Sur la base de vérifications de fréquence, Phrase examine le dossier spécifié et identifie le contenu nouveau ou mis à jour (en fonction des noms de fichiers, des métadonnées, de la taille, etc.).

Définir les chemins d'accès des fichiers cibles

Chaque fichier cible est exporté vers un dossier spécifié dans les paramètres du projet.

Désactiver la création de projets automatisée

Il y a trois façons de désactiver l’APC :

  • Désactivé manuellement dans les paramètres.

  • Désactive automatiquement après 90 jours d'inactivité.

  • Automatiquement après désactivation du profil d'organisation (à la fin de l'abonnement).

Lorsqu'un connecteur utilisé dans le cadre des règles de création de projets automatisée détecte trois instances consécutives ou plus d'un projet n'est pas créé alors qu'il devrait l'être, une notification est envoyée aux utilisateurs concernés.

Support de fichiers zip

  • Plusieurs fichiers zip peuvent être importés dans un projet.

  • Les fichiers traduits sont exportés vers les fichiers ZIP.

  • Si un fichier zip est importé vers plusieurs cibles, les fichiers traduits seront exportés vers plusieurs fichiers zip - un zip pour chaque langue cible - en utilisant le code local cible dans le nom zip (par exemple Pack18.en_us.ZIP).

Traduction avec langues pivot grâce à l’APC

Dans la localisation multilingue, une langue pivot peut être utilisée comme langue passerelle pour permettre la traduction de la langue source vers n'importe quel nombre requis de langues cibles. L'approche de la langue pivot est particulièrement valable lorsque les ressources de traduction disponibles dans la langue source sont limitées.

La traduction avec des langues pivots est un cas d’usage APC pour automatiser le processus de traduction. L'exemple ci-dessous résume les étapes à suivre :

  1. Créer un dossier dans le référentiel en ligne souhaité pour stocker le contenu de la langue source.

    Dans cet exemple, des fichiers source en langue française sont ajoutés à un dossier Google Drive.

  2. Création de Configurez des options de surveillance APC pour surveiller les mises à jour de contenu dans le référentiel en ligne souhaité.

  3. Configurez APC pour créer un projet avec la langue source requise et la langue pivot choisie à utiliser comme langue cible.

    Dans cet exemple, l’APC est configuré pour créer un projet avec le français comme langue source et l’anglais comme langue cible pivot.

  4. Configurez les paramètres d'exportation APC pour exporter le contenu traduit dans le dossier de langue cible correspondant sur le même référentiel en ligne.

    Dans cet exemple, l’APC est configuré pour exporter les traductions en anglais dans un dossier cible sur le même Google Drive.

  5. Une fois le projet terminé, l’exportation déclenche l’APC pour créer un autre projet de traduction du contenu de la langue pivot dans la langue cible souhaitée.

    Dans cet exemple, l’exportation déclenche l’APC pour créer un autre projet de traduction de contenu de l’anglais vers l’allemand.

Note

Connecteurs requis et modèles de projet doivent être configurés pour appliquer le cas d'usage.

Pour les projets de grande envergure, la traduction avec des langues pivots peut également être réalisée par des scripts personnalisés via des API.

Création de projets automatisée (ancienne)

Les règles de création de projets automatisée permettent de configurer la façon dont Phrase surveille des dossiers spécifiques et crée de nouveaux projets si un contenu nouveau ou mis à jour y est détecté. Cela permet d’automatiser entièrement les processus, d’analyser, de prétraduire, d’assigner les linguistes/fournisseurs et d’envoyer les notifications par e-mail.

Dès qu'un état de projet passe en Terminé par les règles d'automation d'état de projet, les fichiers traduits sont renvoyés au référentiel en ligne dans des sous-dossiers nouvellement créés identifiés par des codes de langue (fr, es, ja, etc.). Si un utilisateur déclenche l'exportation manuellement, le fichier terminé est exporté vers le dossier {targetLang} standard.

Exportation des traductions Retour au référentiel

  • Les tâches sont exportées lorsque l’état du projet est défini sur Terminé.

  • Les tâches peuvent être exportées manuellement en choisissant Télécharger > Exporter vers un référentiel en ligne. Même les fichiers inchangés seront exportés.

  • Chaque fichier cible est stocké dans un chemin cible spécifié dans les paramètres APC.

Ré-importation

  • Les tâches peuvent être réimportées à partir du menu Télécharger sur la table des tâches.

Configurer des règles d’automation

Les règles de création de projets automatisée permettent de configurer la façon dont Phrase TMS surveille des dossiers spécifiques et crée de nouveaux projets si un contenu nouveau ou mis à jour y est détecté.

Prérequis :

Note

Lors de la création du service, assurez-vous que Analyses uniquement ou Analyses et devis sont sélectionnés et que l'option Nommage d'usage défini dans les paramètres du modèle de projet est désélectionnée dans la section Finances. Si Aucun n’est sélectionné, la création de projets automatisée ne créera pas de nouveau projet pour le contenu nouveau ou mis à jour du dossier surveillé.

Suis ces étapes :

  1. À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, cliquez sur Création de projets automatisée.

    La page Création de projets automatisée s'ouvre.

  2. Cliquez sur Nouveau.

    La page Créer des paramètres automatisés s'ouvre.

  3. Fournissez un nom pour l’APC.

  4. Définir l’état actif/inactif.

  5. Sélectionner la version 2 (BETA) si nécessaire (les options suivantes changeront si sélectionnées).

  6. Sélectionnez Lancer en tant que projet continu si nécessaire.

  7. Choisissez le Dossier Distant à surveiller pour le contenu nouveau ou mis à jour.

    Le contenu du dossier est listé

  8. Sélectionnez des fichiers spécifiques à surveiller.

    Toutes les options ne sont pas disponibles sur tous les connecteurs.

    • Si aucune option n’est sélectionnée, l’ensemble du dossier est surveillé pour les modifications ou les nouveaux fichiers.

    • Inclure des sous-dossiers pour activer la surveillance du dossier sélectionné et de ses sous-dossiers.

  9. Sélectionnez où exporter le fichier terminé.

  10. Selon le nom de chemin des fichiers cibles requis, définissez Exporter les fichiers terminés et Chemin des sous-dossiers cibles.

  11. Désigner un sous-dossier Traité.

    Les fichiers importés sont déplacés vers ce dossier offrant une visibilité sur les fichiers en cours de traitement. S'ils sont désactivés, les fichiers source restent dans leur dossier d'origine.

    Si cette option est désactivée et si File Renaming n'est pas utilisé, les documents d'origine peuvent être remplacés par leurs traductions (selon le référentiel).

    Le filtre par modèle de nom de fichier (regexp) permet aux clients de définir une expression régulière pour filtrer les fichiers à surveiller dans le dossier.

  12. Définissez une fréquence à laquelle Phrase doit vérifier le nouveau contenu du dossier désigné.

  13. Choisissez le Service requis (avec une Due Date Scheme spécifiée si nécessaire).

  14. Sélectionner les langues source et cible auxquelles les projets créés automatiquement seront associés.

  15. Pour différencier les projets provenant de différentes règles d'automation, utilisez un nom de projet pour définir les noms de projets générés automatiquement.

    Le {nom de fichier} macro peut être utilisé dans le titre du projet. Si plusieurs noms de fichiers sont utilisés dans le nom du projet, seul le premier nom de fichier sera utilisé.

  16. Définir le responsable du projet.

    Le responsable du projet sera toujours averti lorsqu'un nouveau projet est créé en utilisant des règles d'automation.

  17. Personnalise les modèles de courriel utilisés pour les notifications si nécessaire.

Définir les chemins d'accès des fichiers cibles

Par rapport au fichier source, les fichiers cibles peuvent être exportés vers :

  • Même dossier

    Si des fichiers spécifiques sont sélectionnés, sélectionnez le dossier du fichier source pour exporter les fichiers terminés et laissez le chemin des sous-dossiers cibles vide. Non supporté si l'ensemble du dossier est surveillé.

  • Sous-dossier linguistique

    Laissez toujours le chemin des sous-dossiers cibles vide.

    Si des fichiers spécifiques sont surveillés, sélectionnez le sous-dossier Langue cible pour Exporter les fichiers terminés.

  • Tout dossier

    Si des fichiers spécifiques sont surveillés, sélectionnez le sous-dossier Langue cible pour Exporter les fichiers terminés.

    Spécifiez le nom du dossier dans le chemin des sous-dossiers cibles :

    • Utilisez ces macros pour représenter la langue cible.

      • {targetLang} Basé sur les codes de langue.

      • {targetLangName} En fonction des noms de langue.

      • {targetLangRFC}

        • Exemples : es, en-US, az-Latn-AZ

        • Basé sur la RFC 5646

      • {targetLangAndroid}

        • Exemples : es, en-rUS

      • {targetLangAndroidBCP}

        • Exemples : b+es, b+en+US

    • Des sous-dossiers peuvent être créés dans le dossier source.

      Disponible pour Amazon S3, Azure, FTP, SFTP, Dropbox, Google Drive, Box, OneDrive, Git, GitHub, GitLab et Bitbucket Cloud.

    • Pour certains référentiels, un chemin absolu est disponible. Commencez votre chemin par / pour indiquer le chemin absolu.

      Disponible pour Amazon S3, Azure, FTP, SFTP, Dropbox, Google Drive, Box, OneDrive, Git, GitHub, GitLab et SharePoint. Lorsque vous utilisez le connecteur Git, le / de tête est suivi du nom de la branche, puis de la racine du référentiel où se trouve le dossier .git. Si la branche n'existe pas, elle sera créée. Lorsque vous utilisez d'autres connecteurs basés sur Git (par exemple GitLab), la barre oblique de début est suivie de la racine du référentiel où se trouve le dossier .git.

    • Utilisez .. pour faire référence au dossier parent.

    Astuce

    Exemples

    Si le fichier source est /files/loc/ui.properties et que la langue cible est l'allemand (Allemagne):

    • translations/{targetLang} will create /files/loc/translations/de_de

    • /files-{targetLang}/loc will create /files-de_de/loc/<filename>

    • ../{targetLang} will create /files/de_de/<filename>

Support de fichiers zip

  • Plusieurs fichiers zip peuvent être importés dans un projet.

  • Les fichiers traduits sont exportés vers les fichiers ZIP.

  • Si un fichier zip est importé vers plusieurs cibles, les fichiers traduits seront exportés vers plusieurs fichiers zip - un zip pour chaque langue cible - en utilisant le code local cible dans le nom zip (par exemple Pack18.en_us.ZIP).

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.