Phrase Language AI est une plateforme de traduction automatique (TA) dotée de fonctionnalités supplémentaires. Sa fonction de sélection automatique de TA alimentée par l'IA trouve le moteur optimal pour chaque tâche de traduction en fonction de son domaine et de sa paire de langues. La traduction peut commencer avec les moteurs entièrement gérés de Phrase Language AI, ou des moteurs pris en charge peuvent être ajoutés via une clé API. Phrase QPS prend en charge de nombreuses paires de langues et est activé pour tous les moteurs par défaut. Les Glossaires peuvent également être associés à des moteurs MT qui les prennent en charge.
-
Il n'est pas possible de créer plusieurs instances de Phrase Language AI.
-
Les niveaux de formalité peuvent être définis dans certains des moteurs entièrement gérés et sont automatiquement définis dans Phrase NextMT.
-
Tous les moteurs gérés sont présentés dans l'onglet profils MT sont activés, sur la page . Les moteurs gérés peuvent être activés et désactivés à partir de ces emplacements.
de ou, si les -
Les moteurs de TA disponibles en tant que moteurs entièrement gérés sous Phrase Language AI ne peuvent pas être ajoutés à Phrase Language AI en tant que moteurs gérés manuellement.
-
L'onglet
affiche les profils de TA existants dans une grille ne pouvant faire l'objet d'une recherche, avec les informations sur les moteurs, projets ou glossaires inclus dans le profil de TA concerné. -
L'onglet Phrase Portal, et Phrase Language AI via API. Il fournit une vue d'ensemble de la consommation dans le temps, par projet et par étape du flux de travail, par paire de paramètres régionaux, par moteur de TA et par profil de TA. Il permet également de comparer les caractères traduits avec les unités de TA, afin de connaître la quantité de contenu traduit et le nombre d’unités de TA utilisées par cette traduction.
présente un aperçu des unités MT et de la consommation de caractères traduits à travers Phrase TMS,Cliquez
pour télécharger les résultats complets.
Le tableau de bord affiche les données des 12 derniers mois civils, ce qui permet aux utilisateurs d'avoir une année complète à tout moment.
Le tableau de bord est actualisé deux fois par jour :
-
à 12h00 et à 00h00 UTC pour l’instance de l’UE
-
à 07h00 et à 19h00 UTC pour l'instance américaine
Les données affichées correspondent à la dernière actualisation des données terminée. L'horodatage affiché peut ne pas inclure de données générées jusqu'à 3 heures avant, car les transactions peuvent ne pas être saisies à temps lorsque le processus de rafraîchissement des données est déclenché.
-
Le filtre d'origine de la TA dans TMS montre la répartition des unités de TA dans Phrase TMS :
-
Pré-traduction TMS
-
Analyse TMS
-
Éditeur de TAO TMS
Les unités de TA consommées avant le 1er décembre 2024 ne sont pas réparties par origine et sont marquées comme non classées.
-
-
-
L'onglet
comprend une série de liens vers des ressources utiles. -
Phrase Language AI pour post-édition n'est pas conçu pour des flux de travail qui contournent l'étape de post-édition (TA brute).
Remarque
Plans hérités uniquement.
-
Phrase Language AI via API permet le déploiement de la solution de traduction automatique Phrase Language AI en dehors du TMS pour une MT de haute qualité et pour répondre à de nouvelles solutions de localisation à grande échelle.
-
La condition minimale pour utiliser Phrase Language AI via API est le rôle d'utilisateur Phrase Portal.
-
Phrase Language AI via API peut être utilisé pour des flux de travail de traduction automatique brute qui nécessitent de grands volumes de traduction sans étapes de post-édition.
-
Phrase Language AI via API permet la traduction basée sur des fichiers pour les types de fichiers suivants : .DOCX, .TXT, .XLSX, .CSV, .PPTX, .HTM/.HTML, .XML, .JSON, .MD, .XLF/.XLIFF, .SDLXLIFF.
-
-
Phrase Portal exploite Phrase Language AI dans une interface MT personnalisable.
-
Phrase Language AI peut être utilisé comme fournisseur de traduction automatique dans Phrase Strings.
La sélection automatique MT prend en charge la recommandation basée sur le domaine pour tous les documents dans ces langues source :
-
Anglais
-
Tchèque
-
Allemand
-
Espagnol
-
Français
-
Italien
-
Japonais
-
Coréen
-
Néerlandais
-
Russe
-
Suédois
-
Chinois simplifié
Toutes les autres combinaisons de langues reçoivent des recommandations de sélection automatique MT mais ne tiennent pas compte du domaine de texte.
Le type de contenu traduit avec la traduction automatique peut affecter significativement la qualité de la sortie. Un moteur qui pourrait bien fonctionner pour des descriptions de produits pourrait avoir des difficultés avec un rapport médical. La variable de type contenu est connue sous le nom de domaine.
La catégorisation des documents en domaines est normalement un processus qui nécessite une intervention humaine, créant des complications lorsqu'il s'agit de mettre à l'échelle la traduction et permettant une erreur humaine basique.
Les domaines ont été créés automatiquement à l'aide d'une analyse alimentée par IA des documents. Un algorithme d'apprentissage automatique non supervisé a reconnu 11 types distincts de documents partageant des ensembles similaires de mots-clés :
Domaine |
Mots-clés |
---|---|
Médical |
‘étude’, ‘patients’, ‘patient’, ‘traitement’, ‘dose’, ‘mg’, ‘clinique’ |
Voyage et Hôtellerie |
‘km’, ‘hôtel’, ‘invités’, ‘chambre’, ‘hébergement’ |
Affaires et Éducation |
‘équipe’, ‘business’, ‘travail’, ‘école’, ‘étudiants’ |
Juridique et Finance |
‘accord’, ‘entreprise’, ‘contrat’, ‘services’, ‘financier’ |
Documentation Utilisateur de Logiciel |
‘cliquer’, ‘sélectionner’, ‘données’, ‘texte’, ‘vue’, ‘fichier’ |
Électronique Grand Public |
‘puissance’, ‘batterie’, ‘interrupteur’, ‘capteur’, ‘usb’ |
Support Utilisateur |
‘s'il vous plaît’, ‘e-mail’, ‘compte’, ‘domaine’, ‘contact’ |
Services Cloud |
‘réseau’, ‘serveur’, ‘base de données’, ‘sql’, ‘données’ |
Industriel |
‘mm’, ‘pression’, ‘valve’, ‘machine’, ‘huile’ |
Développement de logiciels |
‘valeur’, ‘classe’, ‘type’, ‘élément’, ‘chaîne’ |
Divertissement |
‘jeu’, ‘aimer’, ‘obtenir’, ‘aimer’, ‘jouer’, ‘aller’ |
Les moteurs de traduction automatique gérés peuvent être activés et désactivés depuis la page
(accès depuis le panneau de navigation à gauche).Des moteurs supplémentaires peuvent être ajoutés si la clé API pour le moteur est disponible.
Pour ajouter un moteur supplémentaire, procédez comme suit :
-
Depuis la page
, cliquez sur un moteur de traduction automatique supplémentaire.La page pour le moteur sélectionné s'ouvre.
-
Fournissez la clé API.
-
Si nécessaire, fournissez des informations supplémentaires pour le moteur.
-
Cliquez sur Enregistrer.
Le moteur configuré est disponible pour activation.
Important
La post-édition avec Phrase Language AI est définie comme un processus dans lequel un linguiste édite et corrige toute sortie traduite automatiquement générée par l'un des moteurs entièrement gérés de Phrase Language AI dans l'éditeur.
Tout contenu requis peut être traduit automatiquement tant qu'il est post-édité par des linguistes, avec une limitation humaine sur la quantité de contenu qu'un linguiste peut traiter.
Pour s'assurer que plus de contenu que ce qui peut être post-édité avec Phrase Language AI n'est pas traité en traduction automatique:
-
Effectuez toutes les post-éditons dans l'éditeur.
-
Désactivez la TA prétraduire pour le contenu destiné à la traduction humaine ou à la TA brute.
-
Exécuter une analyse avec des suggestions de traduction automatique incluses ne doit être fait que pour le contenu destiné à la post-édition.
-
Achetez plus de sièges utilisateurs ou passez à une édition supérieure.
-
les forfaits Team, Professional, Business et Enterprise
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
Les profils TA peuvent être créés avec différents paramètres et appliqués à différents projets. Les profils créés sont disponibles pour sélection dans les paramètres du projet.
Les profils TA peuvent également être sélectionnés lors de la configuration de traduction automatique dans Phrase Strings si Phrase Language AI est utilisé comme fournisseur de TA.
Pour créer un profil de traduction automatique, procédez comme suit :
-
Depuis le panneau Activer plusieurs profils.
sur la page Phrase Language AI, cliquez surLe tableau des
s'affiche. -
Cliquez sur Ajouter un profil TA.
La fenêtre
s'ouvre. -
Fournissez un nom pour le profil et cliquez sur Créer.
La page de configuration du profil s'affiche.
-
Configurez le profil selon les besoins et cliquez sur Phrase Language AI en haut de la page.
Le nouveau profil s'affiche dans l'onglet
.
Les profils peuvent être modifiés, assignés par défaut, supprimés ou dupliqués depuis le menu à droite du nom du profil.
Astuce
-
Si vous achetez des caractères directement via Google ou Microsoft, configurez ces moteurs sur la page traduction automatique.
-
Les caractères gratuits fournis par Microsoft Translator peuvent toujours être utilisés en désactivant Phrase Language AI et en configurant le compte Microsoft Translator.
-
Amazon Translate, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
DeepL et Deepl Next Gen, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
Google Translate, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
Important
À partir du 3 novembre 2020, tous les nouveaux projets créés avec Google Translate comme moteur sélectionné utiliseront automatiquement le moteur de traduction automatique neuronale (NMT) de Google par défaut en lieu et place du moteur de traduction automatique statistique (SMT) de Google.
-
Microsoft Translator / Microsoft Translator Hub, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
Phrase NextMT, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
Phrase Next GenMT, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
Rozetta T-4OO Realtime, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
Tencent TranSmart, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
Important
Disponible uniquement via Phrase Language AI. Prend en charge les traductions zh -> fr et en-> zh (chinois simplifié uniquement).
-
Widn.AI, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
Alexa Translations A.I. (anciennement Yappn)
-
NextMT personnalisé
-
Google AutoML, également pris en charge par Phrase Language AI via API.
Remarque
Lors de l'ajout de Google AutoML à Phrase Language AI, Nom du bucket est une information requise en raison du support et de l'utilisation potentielle de glossaires MT.
-
Human Science
-
Lengoo HALOS
-
Microsoft Custom Translator (dans Microsoft Azure, définir l'emplacement sur "global"), également pris en charge par Phrase Language AI via API.
-
ModernMT
Remarque
Une licence ModernMT qui permet une utilisation dans les outils CAT est requise. Pour récupérer des informations sur la licence, utilisez le
/users/me
point de terminaison. -
NpatMT
-
Systran PNMT
-
Ubiqus NMT
-
Yandex