La fonction d'aperçu en contexte offre un aperçu en temps réel du texte original ou traduit directement dans les éditeurs et peut être basculée entre les vues source et cible.
L'aperçu peut être activé et désactivé depuis le menu dans les éditeurs web et de bureau.
Cliquez sur pour ouvrir l'aperçu en contexte dans une fenêtre séparée. La fermeture de la fenêtre séparée restaure l'aperçu dans le panneau inférieur.
Cliquer sur un segment à traduire met en surbrillance le texte respectif dans la fenêtre d'aperçu et affiche la position du segment traduit dans le document.
Cliquer sur du texte dans l'aperçu fait indiquer à la grille de traduction le segment correspondant pour l'édition.
Lors de QA, cliquer sur un avertissement navigue le linguiste vers la position de l'avertissement dans le document.
Les tableaux, colonnes, divers graphiques, formats et polices (si installés par les utilisateurs) sont pris en charge. La fonction est destinée à fournir un contexte lors de la traduction et n'est pas une représentation parfaite du document original ou complété ; certaines différences visuelles sont attendues. Elle peut également être influencée par l'activation/désactivation de l'option Autoriser le chargement de contenu externe dans les éditeurs dans les paramètres d'accès et de sécurité.
L'aperçu dispose également d'une fonctionnalité de zoom ainsi que d'un menu contextuel accessible par clic droit.
Remarque
L'aperçu en contexte dans le navigateur web peut être affecté par le fait que l'éditeur n'a chargé qu'une partie des segments à un moment donné ; sauter de grands groupes de segments peut entraîner un aperçu incomplet.
Faire défiler le tableau de traduction et charger des segments depuis le début d'une section majeure (par exemple, un chapitre) ou depuis le début d'une tâche améliore l'aperçu.
CMS pris en charge
-
AEM
-
Contentful
-
Drupal
-
Marketo
-
Sitecore
-
WordPress
Pour certains types de fichiers (par exemple, les fichiers .HTML), l'aperçu est généré directement.
Dans tous les autres cas, Phrase télécharge le .HTML depuis le système tiers et l'enregistre en tant que modèle d'aperçu. Lors de l'importation et du traitement du contenu pour la traduction dans les éditeurs CAT, le modèle d'aperçu .HTML est associé aux informations du fichier .MXLIFF pour générer l'aperçu contextuel des segments.
L'aperçu contextuel pour le contenu CSM peut être généré sans construire un connecteur CSM personnalisé en utilisant le package d'aperçu, qui prend en charge les formats d'aperçu riches .HTML et .SVG. L'aperçu est généré lors de la création de tâche en importation d'un modèle d'aperçu .HTML (éventuellement avec des ressources contextuelles) ou .SVG.
Types de fichiers pris en charge
-
AsciiDoc
-
.DITA
-
Google Docs, Sheets et Slides
-
.HTML
-
.IDML
-
Markdown
-
Microsoft Excel (y compris les fichiers multilingues)
-
Microsoft PowerPoint
-
Microsoft Word
-
.RTF
-
.SVG
-
.XML avec feuilles de style (y compris les fichiers multilingues)
Les aperçus ne sont pas générés pour les types de fichiers non pris en charge.
Si un aperçu ne peut pas être généré en raison d'un type de fichier non pris en charge ou si les limites d'aperçu sont dépassées, un aperçu peut être téléchargé depuis le menu mais ne sera pas dans le type de fichier d'origine.
Astuce
Les aperçus de fichiers Microsoft Excel sont téléchargés au format SpreadsheetML (.XML), qui peut être ouvert dans n'importe quel éditeur de tableur compatible. Si MSOffice est installé, ils s'ouvrent généralement automatiquement dans Excel ; sinon, utilisez l'action dans le menu contextuel du fichier pour sélectionner une application.
Une version limitée de l'aperçu en direct dans le contexte pour les fichiers InDesign est disponible. L'aperçu prend en charge toutes les fonctions d'aperçu en contexte (aperçu source et cible, modifications en temps réel, navigation de la table de traduction à la fenêtre d'aperçu et vice versa, et zoom) et il prend en charge une large gamme de composants InDesign.
Limitations
-
Les images sont affichées pour les fichiers .IDML importés avec des images intégrées.
-
La taille maximale pour toute image est de 500 Ko, et la taille totale pour toutes les images doit être de 10 Mo ou moins.
Un aperçu en direct dans le contexte est disponible pour tâches synchronisées à partir des chaînes Phrase qui ont été créées avec le plugin Figma Strings.
L'aperçu prend en charge toutes les fonctions d'aperçu en contexte TMS (aperçu source et cible, modifications en temps réel, navigation de la table de traduction à la fenêtre d'aperçu et vice versa, et zoom) et les éléments Figma suivants :
-
Texte
-
Cadres
-
Groupes
-
Composants
-
Formes et images
Aperçu du flux de travail de bout en bout
-
Pousser de Figma vers Strings
Utilisez le plugin Figma pour sélectionner le contenu de conception et l'envoyer à un projet Strings.
Un aperçu (jusqu'à 50 Mo) est attaché automatiquement. Si un aperçu dépasse la limite de 50 Mo, une notification apparaît et les clés seront toujours poussées vers Strings mais un travail avec des clés pour JobSync ne sera pas créé.
Lors du téléchargement de plusieurs cadres en masse, les cadres avec des aperçus de plus de 50 Mo sont exclus du téléchargement avec un message d'erreur affichant le nom du cadre et l'ID du nœud.
Paramètres de plugin requis :
-
Activez l'option .
-
Activez la nomination intelligente des clés et utilisez la macro suivante pour garantir que les segments sont envoyés au TMS dans le même ordre qu'ils apparaissent dans le plug-in :
{ulid}Ce paramètre est mémorisé par fichier Figma uniquement, pas sur les nouveaux fichiers.
-
Régénérez les clés avant chaque envoi pour garantir une nomination mise à jour.
-
Si un formatage riche est requis dans l'aperçu contextuel du TMS, activez l'option . Cela permet d'afficher correctement le gras, l'italique, les listes et les liens dans l'aperçu en utilisant des balises de formatage HTML.
-
-
Les tâches sont créées dans le projet Strings
Tâches sont créées automatiquement à partir du contenu envoyé et incluent toutes les langues cibles définies.
-
Traduire dans l'éditeur CAT TMS
Synchronisez la ou les tâche(s) via le connecteur Phrase Strings et ouvrez-les dans l'éditeur CAT pour traduire le contenu avec l'aperçu contextuel Figma.
-
Récupérer vers Figma
Les traductions terminées sont synchronisées avec Strings et peuvent être récupérées dans Figma via le plug-in Strings.