Il menu degli strumenti fornisce:
-
Emailing del lavoro
Il fornitore deve essere assegnato prima che possano essere applicati modelli di e-mail.
-
Utilità di divisione file
Per quando più linguisti devono lavorare su un file. Dividi i file prima di assegnarli ai fornitori.
-
I file divisi non possono essere riuniti, ma tutti i file possono essere visualizzati insieme nell'editor.
-
I file divisi in un singolo passaggio del flusso di lavoro possono essere ulteriormente divisi nel passaggio del flusso di lavoro dato o in altri passaggi.
-
I file divisi per tutti i passaggi del flusso di lavoro possono ancora essere ulteriormente divisi sia per l'intero flusso di lavoro che solo per uno qualsiasi dei passaggi del flusso di lavoro del progetto.
-
Se un passaggio del flusso di lavoro viene aggiunto dopo che un file è stato diviso in un passaggio precedente, la divisione non viene applicata al file nel nuovo passaggio del flusso di lavoro.
-
Dividere un file in parti più piccole non influisce sul file di destinazione. I file completati vengono scaricati come un unico file, non come più file più piccoli.
-
I lavori non possono essere divisi in progetti continui.
-
L'utility segue i numeri di segmento CAT editor, inclusi i file con messaggi ICU e i casi in cui i segmenti sono stati precedentemente uniti o divisi. Se un numero di segmento specificato rientra in un gruppo ICU o in un paragrafo in cui la divisione non è consentita, il sistema offrirà la posizione valida più vicina.
-
Quando si utilizza l'opzione , inserire i numeri in ordine crescente (ad es.
[5,13], non[13,5]). Inserire l'ultimo numero di segmento è valido, ma crea un nuovo lavoro piuttosto che dividere il file.
-
-
-
Esporta modifiche al flusso di lavoro
Nei lavori con passaggi del flusso di lavoro, viene generato un rapporto che mostra le modifiche tra i passaggi.
-
Clonare
Disponibile solo in progetti con più lingue di destinazione.
È possibile creare una copia dei lavori importati da un archivio online, ma il lavoro duplicato non può essere caricato nuovamente nell'archivio. Il link alla fonte remota originale non viene mantenuto.
Non è consentito clonare lavori creati come file di tipo multilingue MS Excel o multilingue CSV.
-
Estrai termini utility
Nota
I termini possono essere estratti solo da testi sorgente con set di caratteri latini. Questa utility non funziona con testi sorgente in lingue non spaziali (ad es. cinese, giapponese, tailandese).
I termini dalla fonte vengono estratti in un file .xlsx che può essere modificato e importato in un termbase. I termini per l'esportazione sono definiti dalla loro lunghezza massima in parole, frequenza minima e lunghezza minima delle singole parole.
-
Un file precedentemente importato può essere aggiornato con un nuovo file sorgente. La versione precedente del file viene sovrascritta e non può essere ripristinata. Se l'opzione è specificata in impostazioni, verrà generata una nuova analisi. Schema di tariffa netta del fornitore sarà applicato nella nuova analisi.
I lavori vengono aggiornati singolarmente, ma l'aggiornamento della fonte su un file importato come applicherà l'aggiornamento a tutte le lingue importate.
I segmenti tradotti e confermati rimangono invariati dopo un aggiornamento della fonte a meno che il testo sorgente non sia stato modificato. Se il lavoro è aperto nell'CAT Web Editor quando la fonte viene aggiornata, appare una notifica. Gli utenti possono scegliere di ricaricare il lavoro in seguito selezionando Aggiorna lavoro nell'intestazione dell'editor.
Non è possibile aggiornare:
-
Lavori provenienti da connettori
-
Un lavoro diviso.
-
File al di fuori del primo passaggio del flusso di lavoro.
-
File ZIP.
Più lavori creati dalla stessa origine possono essere aggiornati contemporaneamente e i lavori devono avere Nuovo, Inviato via email o Accettato stato. Lo stesso lavoro può essere aggiornato ogni 30 minuti.
Il nome del file o il formato del file del lavoro aggiornato non devono corrispondere al nome o al formato del file del lavoro originale. Il nome del file e il formato del file saranno aggiornati di conseguenza.
Le analisi e i preventivi creati prima dell'aggiornamento sono contrassegnati come obsoleti
. Le analisi obsolete possono essere ricalcolate.
Lavori continui automatizzano il processo di aggiornamento delle origini.
-
-
Se un file viene modificato esternamente, può essere caricato nuovamente per mantenere le modifiche e aggiornare il TM pertinente. I tag nel file possono essere modificati e i segmenti bloccati vengono sovrascritti quando vengono aggiornati. Gli aggiornamenti possono essere inviati facoltativamente ai TM correlati e anche confermati automaticamente. Il lavoro da aggiornare deve avere Nuovo, Inviato via email o Accettato stato.
Destinazioni aggiornate:
-
Non hanno impatto su analisi o preventivi.
-
Non vengono propagate alle analisi.
-
Possono essere eseguite in qualsiasi passaggio del flusso di lavoro.
-
Non influenzano lo stato attuale del lavoro.
Restrizioni:
-
I file multilingue diversi da .XLIFF, .XLSX e .CSV non sono supportati.
-
I lavori con estensioni di file .PO, .TBX, .TMX, .TTX, .TS, .ZIP non sono supportati.
-
Massimo di 2000 paragrafi per segmento.
-
Il lavoro non può essere diviso o continuo.
-
Il lavoro non può originare da un archivio online utilizzando un connettore.
-
I lavori devono essere importati senza errori e avere la stessa estensione di file del file originale.
-
I file in cui la chiave di contesto non è unica all'interno del documento potrebbero non aggiornarsi come previsto.
-
I segmenti modificati nei passaggi di flusso di lavoro precedenti potrebbero non essere propagati ulteriormente.
-
Le modifiche non vengono apportate al lavoro o al TM se la traduzione è mancante.
I segmenti vengono automaticamente confermati e aggiornati nel TM se:
-
Identificato come una corrispondenza (con punteggio superiore al 100%).
-
È l'unico segmento in un paragrafo con una modifica, ha un punteggio superiore a 100 e non contiene alcun unire tag.
-
-
Caricamento di file bilingue
-
Assegnazione fornitori da un modello di progetto esistente