Amministrazione

Accedere e sicurezza (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Per accedere alle opzioni per la gestione dell'ambiente di sicurezza e dell'accedere ai dati, seguire questi passaggi:

  1. Dalla pagina Impostazioni Setup_gear.png, scorrere verso il basso fino alla sezione Impostazioni progetto e fare clic su Accedere e sicurezza.

    Si apre la pagina Accedere e sicurezza.

  2. Selezionare le opzioni richieste:

    • Ricevi attivazioni di Orchestrator e webhook per questo progetto

    • mostrare i nomi utente nella scorecard LQA

      Quando disabilitato, tutti i nomi vengono sostituiti con l'ID utente e il nome dell'organizzazione.

    • Usa vendor

      Consentire l'usare di fornitori che facilitano la condivisione e collaborazione di file tra organizzazioni.

    • Consenti l'accesso all'assistenza tecnica di Phrase

      Il supporto tecnico Phrase ha accedere al tuo profilo per aiutare a risolvere problemi tecnici.

    • Attivare/Disattivare i traduttori automaticamente

      I profili del traduttore vengono disattivati automaticamente se non ci sono lavori in avanzamento. Non appena viene assegnato un nuovo lavoro, i profili vengono riattivati automaticamente. Solo i profili del traduttore disattivati con lingue di origine e destinazione corrispondenti a un lavoro specifico vengono offerti e possono essere assegnati a tale lavoro.

    • Usare HTTPS sicuro per Webhooks

    • Impostare il valore Timeout sessione

    • Notifiche e-mail

      Gli utenti o i fornitori assegnati al progetto riceveranno notifiche relative al lavoro assegnato, modifiche di stato, commenti o menzioni LQA, materiali di riferimento aggiunti di recente e altri aggiornamenti del progetto. Se non selezionato, non viene inviata alcuna notifica.

      Non sovrascrive le impostazioni Notifica fornitori durante la creazione di un lavoro.

    • Invia notifica al proprietario del lavoro quando lo stato del lavoro viene modificato

    • Notificare gli utenti quando menzionati nei commenti o LQA

    • Notificare gruppi di utenti specifici quando vengono aggiunti materiali di riferimento

      Le notifiche vengono inviate al gruppo di utente selezionato solo quando un nuovo riferimento viene aggiunto manualmente a un progetto. Le notifiche non vengono inviate per i riferimenti aggiunti da modelli di progetto, importazioni o aggiornamenti automatizzati, o eliminazioni.

      È possibile selezionare un modello di e-mail dedicato per questa notifica.

      I progetto con molti utenti o vendor assegnati potrebbero inviare notifiche a un vasto pubblico.

    • Impostare indirizzi IP attendibili o intervalli (solo edizioni Business ed Enterprise)

      Se specificato, gli utente non sono in grado di accedere da altri indirizzi. Selezionare Avanzate per impostare le opzioni di accedere in base ai ruoli utente. Gli intervalli sono specificati con un suffisso CIDR.

      Nota

      Sono supportati solo indirizzi IPv4.

    • Consenti agli utenti di:

      • attivare/disattivare l'auto-propagazione delle ripetizioni nel CAT editor

        Consente a linguisti e vendor l'opzione di abilitare o disabilitare la funzione di auto-propagazione delle ripetizioni nell'editor.

      • attivare/disattivare la QA immediata nel CAT Editor

    • Consenti ai traduttori di:

      • scaricare i loro lavori di traduzione

        I linguisti (inclusi i linguisti del vendor) possono effettuare il download di contenuto bilingue per la traduzione al di fuori di Phrase. File MXLIFF bilingue, file DOCX bilingue e file TMX possono essere scaricati per la traduzione nel CAT Desktop Editor o in un altro editor esterno.

        Questa impostazione si applica sia ai progetti che ai lavoro condivisi. Se disabilitata, i project manager o gli amministratori del vendor possono comunque effettuare il download e gestire il lavoro.

      • effettuare il download della scorecard LQA

      • accedere al CAT web editor

        I project manager possono controllare in quali ambienti i linguisti (inclusi i linguisti del vendor) possono svolgere il lavoro. Con questa casella selezionata, i traduttori possono fare clic sui nomi dei file e aprirli nel CAT Web Editor.

        Questa impostazione si applica sia ai progetti che ai lavoro condivisi. Se disabilitata, i project manager o gli amministratori del vendor possono comunque aprire il lavoro nel CAT Editor.

      • visualizzare i metadati utente nel CAT editor

        I linguisti e i vendor possono vedere i nomi di altri utenti che hanno tradotto le corrispondenze TM identificate. Deseleziona questa opzione per garantire l'anonimato, la privacy e impedire ai fornitori di vedere i nomi degli altri.

        Questa opzione deve essere abilitata affinché mentions funzionino correttamente nel CAT Editor.

      • iniziare solo passaggi del flusso di lavoro se il passaggio precedente è 'completare'

        Limitare o consentire ai traduttori e ai revisori di lavorare simultaneamente su un lavoro in più passaggi del flusso di lavoro o non finché il lavoro non è impostato su completare.

      • modificare i segmenti bloccati

        Ai linguisti è consentito Modifica i segmenti bloccato facendo clic su F2.

      • modificare il contenuto del tag

      • modificare l'origine

        Ai linguisti è consentito modificare i testi di origine, incluso il dividere e unire dei segmenti.

        Se non selezionato, ai linguisti non è consentito:

        • Modificare la lingua di origine nell'editor. Premendo F2, si attiva il messaggio Modifica origine disabilitata dal proprietario del progetto.

        • Caricare file MXLIFF o DOCX bilingue con Modifica nei segmenti di origine, inclusa la modifica nell'interfaccia utente, nell'API o nell'editor. I tentativi attivano il messaggio Modifica origine proibita dal proprietario del progetto. Caricamento non riuscito.

        • Unire o dividere i segmenti.

    • Consenti ai vendor (di lavori condivisi) di:

      • caricare i riferimenti

      • modificare la data di scadenza

    • Consenti il caricamento di:

      • contenuto esterno nel CAT editor

      • iframe nel CAT web editor

  3. Clicca su Salva.

    Le preferenze sono applicate.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.