Amministrazione

Accesso e sicurezza (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Per accedere alle opzioni di gestione dell'ambiente di sicurezza e all'accesso ai dati, segui questi passaggi:

  1. Dalla pagina Impostazioni Setup_gear.png, scorrere fino alla sezione Impostazioni progetto e fare clic su Accesso e sicurezza.

    Si apre la pagina Accesso e sicurezza.

  2. Seleziona le opzioni richieste:

    • Notifiche e-mail

      Gli utenti o i vendor assegnati al progetto riceveranno notifiche relative al lavoro assegnato, alle modifiche di stato e ad altri aggiornamenti. Se non selezionata, non vengono inviate notifiche.

      Non sostituisce le impostazioni di notifica ai fornitori durante la creazione di un lavoro.

    • Ricevi webhook per questo progetto

    • Avvisa il proprietario del lavoro quando viene cambiato lo stato del lavoro

    • CAT web editor abilitato per i traduttori

      I project manager possono controllare quali ambienti possono lavorare i loro traduttori e vendor. Spuntando questa casella, i traduttori possono fare clic sui nomi dei file e aprirli nel CAT web editor.

    • I traduttori possono scaricare i propri lavori di traduzione

      I traduttori e i vendor possono scaricare contenuti bilingui per la traduzione al di fuori di Phrase. I file bilingui MXLIFF, i file bilingui DOCX e i file TMX possono essere scaricati per la traduzione nel CAT desktop editor o in un altro editor esterno.

    • Metadati dell'utente visibili ai traduttori in Phrase CAT editor

      Traduttori e vendor possono vedere chi ha tradotto le corrispondenze TM identificate. Deseleziona per fornire l'anonimato.

    • Consenti l'accesso all'assistenza tecnica di Phrase

      L'assistenza tecnica Phrase ha accesso al tuo profilo per aiutarti a risolvere i problemi tecnici.

    • Attiva/disattiva traduttori automaticamente

      Le edizioni Team/Professional, Ultimate ed Enterprise consentono la creazione di un numero illimitato di utenti e li attivano e disattivano automaticamente in base all'assegnazione dell'attività.

      Un profilo traduttore viene disattivato automaticamente se non ci sono lavori in corso. Non appena viene assegnato un nuovo lavoro, il profilo viene riattivato automaticamente.

    • Usa i vendor per i progetti

      Consenti l'uso di vendor che facilitano la condivisione e collaborazione dei file tra le organizzazioni.

    • Il traduttore può iniziare un passaggio del flusso di lavoro solo se il precedente passaggio è stato completato

      Limita o consenti a traduttori e revisori di lavorare contemporaneamente su un lavoro fino a che il lavoro non è impostato su Completato.

    • I traduttori possono modificare i segmenti bloccati

      I traduttori e vendor sono autorizzati a modificare i segmenti bloccati facendo clic su F2.

    • I traduttori possono modificare il contenuto dei tag

    • I traduttori possono modificare l’origine

      I traduttori sono autorizzati a modificare i testi di origine, inclusa la divisione e unione.

      Se non selezionato, i traduttori non sono autorizzati a:

      • Modifica la lingua di origine nell'editor. Premendo F2 si attiva il messaggio Modifiche origine disabilitate dal proprietario.

      • Carica file bilingui MXLIFF o DOCX con modifiche nei segmenti di origine incluse modifiche nell'interfaccia utente, nell'API o nell'editor. Tentativi attiva il messaggio Modifiche dell’origine vietate dal proprietario del progetto. Caricamento non riuscito.

      • Unisci o dividi segmenti.

    • I traduttori possono scaricare la scorecard LQA

    • Nomi utente visualizzati nella scorecard LQA

      Se disabilitata, tutti i nomi vengono sostituiti con l'ID utente e il nome dell'organizzazione.

    • Gli utenti possono attivare/disattivare la propagazione automatica delle ripetizioni

      Consente a traduttori e vendor di abilitare o disabilitare la funzione di auto-propagazione delle ripetizioni nell'editor.

    • Gli utenti possono attivare/disattivare QA immediata in Phrase CAT editor

    • I vendor di lavori condivisi possono caricare riferimenti

  3. Imposta facoltativamente quali vendor possono cambiare.

  4. Imposta il valore del timeout della sessione.

  5. Se necessario, seleziona Usa HTTPS sicuro per i webhook.

  6. Imposta indirizzi IP o intervalli attendibili (solo edizioni Business ed Enterprise)

    Se specificato, gli utenti non possono accedere da altri indirizzi. Seleziona Avanzate per impostare le opzioni di accesso in base ai ruoli utente. Gli intervalli sono specificati con un suffisso CIDR.

    Nota

    Sono supportati solo indirizzi IPv4.

  7. Consenti il caricamento di contenuti esterni in Phrase CAT editor.

  8. Consenti il caricamento di iframes in CAT web editor.

  9. Fare clic su Salva.

    Vengono applicate le preferenze.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.