Traduzione automatica

Traduzione automatica (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Sono disponibili integrazioni con molti fornitori di traduzione automatica. È possibile utilizzare la traduzione automatica con Phrase Language AI o impostando connessioni dirette con automatica di terze parti supportatimotori MT di terze parti come DeepL, Amazon Translate e Google Translate.

Importante

Microsoft Translator con Feedback e Gestisci MT tramite Memsource sono stati obsoleti.

Casi d'uso

Traduzione automatica grezza

Nei casi in cui non è richiesta una traduzione perfetta, come la comunicazione interna, può essere utilizzata una traduzione automatica non rielaborata. A seconda della qualità della memoria di traduzione, anche la traduzione automatica non rielaborata può avere una certa qualità. Una traduzione automatica non rielaborata viene generata in pre-traduzione.

Post-editing della traduzione automatica (MTPE)

Una traduzione di qualità superiore richiede la revisione e la modifica della traduzione automatica non rielaborata da parte di traduttori professionisti. Un flusso di lavoro di traduzione dovrebbe includere la traduzione automatica, i processi di modifica e revisione insieme alla gestione e alle notifiche del cliente. Le decisioni di traduzione post-editing vengono acquisite nelle memorie di traduzione e nei termbase per il riutilizzo.

Impostazioni del motore di traduzione automatica

Dalla pagina Motori di traduzione automatica viene visualizzata la tabella d'uso del motore, è possibile configurare Phrase Language AI e aggiungere motori di traduzione automatica di terze parti.

Per accedere alle impostazioni dei motori di traduzione automatica, segui questi passaggi:

  1. Dalla pagina Impostazioni Setup_gear.png, scorrere verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

  2. Fai clic su Motori di traduzione automatica.

Utilizzo di caratteri

La pagina Motori di traduzione automatica presenta un grafico dell'utilizzo dei caratteri per tutti i motori MT associati a un profilo.

L'utilizzo dei caratteri MT viene calcolato sul testo di origine spazi inclusi e quando si confermano i segmenti che non hanno alt-trans (in base alle impostazioni).

I dati per un motore specifico possono essere visualizzati deselezionando i nomi degli altri motori nella parte inferiore del grafico. Il grafico visualizza solo i dati degli ultimi 30 giorni.

Per impostazione predefinita, i project manager possono visualizzare solo i dati relativi ai progetti creati.

Phrase Language AI

Il componente aggiuntivo Phrase Language AI include la traduzione automatica illimitata per i flussi di lavoro di post-editing.

Configura motori MT di terze parti

Se Phrase Language AI non viene utilizzato, è possibile accedere a motori di traduzione automatica di terze parti tramite un'API. Se si utilizza MT di terze parti in Phrase, assicurarsi che i termini e le condizioni del fornitore di MT specificato siano stati letti e compresi. Alcuni motori MT hanno specifiche.

Per configurare un nuovo motore di traduzione automatica, un utente admin deve seguire questi passaggi:

  1. Dalla pagina Impostazioni Setup_gear.png, scorrere verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

  2. Clicca su Motori di traduzione automatica.

    Si apre la pagina Motori di traduzione automatica.

  3. Clicca su Crea

    Si apre la finestra Crea motore traduzione automatica.

  4. Seleziona il tipo di motore MT dall'elenco a discesa e fai clic su Crea.

    Si apre la pagina Crea.

  5. Compilare i campi richiesti secondo il tipo di motore MT.

  6. Seleziona le opzioni (non applicabile a tutti i tipi di motore MT)

    • Aggiungi etichette (chiave e valore)

    • Includi tag

    • Rendi predefinito

    • Valutazione qualità MT

  7. Fare clic su Salva.

    Il motore viene aggiunto all'elenco dei motori di traduzione automatica.

Alcuni motori di traduzione automatica non sono per uso pubblico e alcuni sono accessibili solo in edizioni specifiche.

Pulizia dati MT

Disponibile per

  • Piano Enterprise (Legacy)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per domande sulle licenze.

I dati grezzi possono essere filtrati ed estratti dalle memorie di traduzione per l'addestramento di motori di traduzione automatica personalizzati tramite un'API.

Documentazione API

Processo di pulizia dei dati:

  1. I dati grezzi di specifiche coppie di impostazioni locali vengono scaricati dalle memorie di traduzione.

  2. I dati sono filtrati.

    I segmenti con la stessa origine e destinazione vengono scartati insieme ai tag e i dati vengono deduplicati.

    Il filtro è più rilassato per le lingue CJK.

  3. Il 10% dei dati con la minore somiglianza semantica tra origine e destinazione viene rimosso.

    Il rapporto tra i dati scartati può essere definito utilizzando preserveRatio.

  4. I dati vengono convertiti in TXT/TSV in base all'impostazione di outputFormat.

Criteri di pulizia:

  • Lunghezza minima/massima

    Ogni segmento richiede almeno 5 caratteri e almeno 3 lettere in ogni alfabeto/scrittura. Il segmento deve essere più corto di 1000 caratteri. I segmenti non conformi vengono scartati

  • Rapporto lunghezza

    Specifico per lingua.

    Il rapporto tra lunghezza del segmento di origine e lunghezza del segmento di destinazione (e viceversa) non può essere superiore a 2.

    Esempio:

    Se il segmento di origine ha 30 caratteri e la destinazione ha 70 caratteri, la coppia di segmenti verrà scartata.

  • Punteggio LASER

    Le coppie di segmenti che superano i controlli iniziali vengono assegnate utilizzando la metrica LASER e ordinate in base al punteggio; vengono mantenute le coppie di segmenti con punteggio superiore al 90%. IL LASER rileva automaticamente se le frasi in due lingue diverse sono simili. Questo controllo è mirato principalmente alle voci della TM disallineate/rumorose.

Motori di traduzione automatica di terze parti supportati

  • Alexa Translations A.I. (ex Yappn)

  • Amazon Translate

  • Apertium

  • NMT chiusa

  • CrossLang

  • DeepL Pro Advanced e DeepL Pro Ultimate (contatta il supporto di DeepL per una chiave API v1 per strumenti CAT)

  • Traduzione Fair Trade

  • Globalese

  • Globalese NMT (traduzione automatica neurale)

  • Google AutoML

    Nota

    Quando si aggiunge Google AutoML a Phrase Language AI, le informazioni sul nome del bucket sono richieste a causa del supporto e del potenziale utilizzo dei glossari MT.

  • Google Traduttore

    Importante

    A partire dal 3 novembre 2020, tutti i nuovi progetti creati con Google Translate come motore selezionato useranno automaticamente il motore di traduzione automatica neurale (NMT) di Google invece del motore di traduzione automatica statistica (SMT) di Google.

  • Human Science

  • KantanMT

  • Kodensha MT

  • Language Weaver (ex SDL BeGlobal)

  • Microsoft Custom Translator (in Microsoft Azure, impostare la posizione su "globale")

  • Microsoft Translator / Microsoft Translator Hub

  • Mirai Translator

  • MoraviaMT

  • NICT

  • NpatMT

  • Omniscien Technologies

  • PangeaMT

  • PROMT

  • Rozetta T-3MT

  • Rozetta T-4OO

  • SDL Language Cloud

  • Skrivanek

  • Sunda MT

  • Systran

  • Systran PNMT

  • T-tact AN-IN

  • Tauyou

  • Tauyou Real-time

  • Tencent TranSmart

    Importante

    Disponibile solo tramite Phrase Language AI. Supporta le traduzioni zh -> en e en-> zh (solo cinese semplificato).

  • Tilde MT

  • Toshiba

  • Ubiqus NMT

  • Yandex

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.