管理

アクセスとセキュリティ (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

セキュリティ環境とデータアクセスを管理するためのオプションにアクセスするには、次の手順に従ってください:

  1. 設定Setup_gear.pngページから、プロジェクト設定セクションまでスクロールし、アクセスとセキュリティをクリックします。

    アクセスとセキュリティページが開きます。

  2. 必要なオプションを選択してください:

    • このプロジェクトがウェブフックとOrchestratorトリガーを受信する

    • LQAスコアカードにユーザー名を表示する

      無効にすると、すべての名前がユーザーIDと組織名に置き換えられます。

    • ベンダーを採用する

      組織間でファイルの共有とコラボレーションを促進するベンダーの使用を許可します。

    • Phraseの技術サポートにアクセス権を与える

      Phraseの技術サポートは、技術的な問題を解決するためにあなたのプロファイルにアクセスします。

    • リンギストを自動的に有効/無効にする

      リンギストのプロファイルは、進行中のジョブがない場合、自動的に無効になります。新しいジョブが割り当てられると、プロファイルは自動的に再有効化されます。特定のジョブに一致するソース言語とターゲット言語を持つ無効化されたリンギストのプロファイルのみが提供され、そのジョブに割り当てることができます。

    • 安全なHTTPSを使用するウェブフック

    • セッションタイムアウトの値を設定する

    • メール通知

      プロジェクトに割り当てられたユーザーまたはベンダーは、割り当てられた作業、ステータス変更のコメントやLQAの言及、新しく追加された参考資料、その他のプロジェクトの更新に関する通知を受け取ります。選択されていない場合、通知は送信されません。

      ジョブを作成する際にプロバイダーに通知する設定を上書きしません。

    • ジョブのステータスが変更されたらジョブのオーナーに通知する

    • ユーザーに通知するコメントやLQAで言及された場合

    • 参考資料が追加されたときに特定のユーザーグループに通知する

      通知は、新しい参考資料がプロジェクトに手動で追加されたときにのみ、選択されたユーザーグループに送信されます。プロジェクトテンプレート、 自動インポートや更新、または削除から追加された参考資料には通知は送信されません。

      この通知用に専用のメールテンプレートを選択できます。

      多くのユーザーやベンダーが割り当てられたプロジェクトは、大規模なオーディエンスに通知を送信する可能性があります。

    • 信頼されたIPアドレスまたは範囲を設定します(ビジネスおよびエンタープライズエディションのみ)。

      指定された場合、ユーザーは他のアドレスからログインできません。高度なを選択して、ユーザーの役割に基づいてアクセスオプションを設定します。範囲はCIDRサフィックスで指定されます。

      備考

      IPv4アドレスのみがサポートされています。

    • ユーザー権限:

      • CAT Editorで繰り返しの自動入力をオン/オフする

        リンギストとベンダーに、エディタ内の繰り返し機能の自動入力を有効または無効にするオプションを許可します。

      • CAT Editorで即時QAをオン/オフする

    • リンギスト権限:

      • 自身の翻訳ジョブのダウンロード

        ベンダーの言語学者を含む<1>は、Phraseの外で翻訳のためにバイリンガルコンテンツをダウンロードできます。バイリンガルMXLIFFファイル、バイリンガルDOCXファイル、およびTMXファイルは、CAT Desktop Editorまたは他の外部エディタで翻訳のためにダウンロードできます。

        この設定は、共有プロジェクトとジョブの両方に適用されます。無効にした場合でも、ベンダーのプロジェクトマネージャーや管理者はジョブをダウンロードして管理できます。

      • LQAスコアカードをダウンロード

      • CAT Web Editorにアクセス

        プロジェクトマネージャーは、言語学者(ベンダーの言語学者を含む)が作業できる環境を制御できます。このボックスにチェックを入れると、翻訳者はファイル名をクリックしてCAT Web Editorで開くことができます。

        この設定は、共有プロジェクトとジョブの両方に適用されます。無効にした場合でも、ベンダーのプロジェクトマネージャーや管理者はCATエディタでジョブを開くことができます。

      • CAT Editorでユーザーメタデータを表示

        言語学者とベンダーは、特定されたTMマッチを翻訳した他の人の名前を見ることができます。このオプションの選択を解除して、匿名性、プライバシーを確保し、プロバイダーが互いの名前を見るのを防ぎます。

        このオプションは、メンションがCATエディタで正しく機能するために有効にする必要があります。

      • 前のステップが'完了'の場合のみワークフローステップを開始

        翻訳者とレビュアーが、ジョブが完了に設定されるまで、複数のワークフローステップで同時に作業することを制限または許可します。

      • ロック済みセグメントを編集

        言語学者は、F2をクリックすることでロック済みセグメントを編集することが許可されています。

      • 空タグを編集

      • edit source

        言語学者は、セグメントの分割と結合を含む原文を編集することが許可されています。

        選択されていない場合、言語学者は次のことを許可されていません:

        • エディタで原文の言語を編集する。F2を押すと、メッセージプロジェクトオーナーによって原文の編集が無効化されていますが表示されます。

        • UI、API、またはエディタでの変更を含む原文のセグメントに編集を加えたバイリンガルMXLIFFまたはDOCXファイルをアップロードします。試みると、メッセージプロジェクトオーナーによって原文の編集が禁止されています。アップロードに失敗しました。

        • セグメントを結合または分割します。

    • ベンダーに許可する(共有ジョブの):

      • 参考資料ファイルのアップロード

      • 納期を変更

    • 読み込み許可:

      • CAT Editorの外部コンテンツ

      • CAT Web Editorのiframes

  3. 保存をクリックします。

    設定が適用されました。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.