機械翻訳

Phrase Language AI (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

Phrase Language AIは、追加の機能を備えた機械翻訳(MT)ハブです。AIを活用したMT自動検出機能により、ドメインと言語ペアに基づいて各翻訳ジョブに最適なエンジンを見つけます。翻訳は、Phrase Language AIのフルマネージド エンジンから開始することも、API経由で対応エンジンを追加することもできます。多くの言語ペアをサポートするphrase QPS(品質評価スコア)は、すべてのエンジンでデフォルトで有効になっています。グロッサリーは、それをサポートするMTエンジンと関連付けることもできます。

  • Phrase Language AIのインスタンスを複数作成することはできません。

  • すべての管理対象エンジンは、Phrase Language AI ダッシュボード タブ、または MT プロファイルが有効になっている場合は Phrase Language AI プロファイル ページに表示されます。管理対象エンジンは、これらの場所からオンまたはオフに切り替えることができます。

  • MT プロファイルタブには、既存の MT プロファイルが検索不可能なグリッドに表示されます。エンジン、プロジェクト、または用語集に関する情報は、関連する MT プロファイルに含まれます。

  • MT使用状況タブには、Phrase TMS、Phrase PortalPhrase Language AI API全体のMTユニットと翻訳文字消費に関するインサイトが表示されます。プロジェクトとワークフローステップ、ロケール、MTエンジン、MTプロファイルごとに、一定期間の消費の概要が表示されます。また、MTU と翻訳済みの文字を比較することもできます。翻訳済みのコンテンツと、その翻訳で使用されている MTU の数を比較できます。

    完全な結果をダウンロードするにはellipses.pngをクリックします。

    ダッシュボードボードには過去12か月分のデータが表示され、ユーザーは任意の時点で丸1年を過ごすことができます。

    ダッシュボードボードは1日2回更新されます。

    • EU インスタンスの 12:00 am と 12:00pm UTC

    • 米国インスタンスの午前7:00〜午後19:00(UTC)

    最後のデータ更新の完了時刻が表示されます。表示されるタイムスタンプには、トランザクションが原因で3時間前までに生成されたデータが含まれていない可能性があります。データ更新プロセスがトリガーされる前に取得されない場合があります。

  • [Explore]タブには、役立つナレッジ リソースへのリンクが含まれています。

  • ポストエディット用のPhrase Language AIは、ポストエディット ステップ(未編集MT)をバイパスするワークフロー用には設計されていません。

    備考

    従来プランのみ。

  • Phrase Language AI APIを使用すると、Phrase Language AI機械翻訳ソリューションをTMSの外部に導入して、高品質のMTを実現し、新しいローカリゼーション ソリューションに大規模に対応できます。

    • API経由でPhrase Language AIを使用するための最小要件は、Phrase Portalユーザー ロールです。

    • API経由のPhrase Language AIは、ポストエディットなしで大量の翻訳を必要とする未編集の機械翻訳ワークフローに使用できます。

    • APIを介したPhrase Language AIのファイル ベースの翻訳機能には、.DOCX.TXT.XLSX.CSV.PPTX.HTM/.HTML.XML.JSON.MD.XLF/.XLIFF.SDLXLIFFなどがあります。

  • Phrase Portalは、カスタマイズ可能なMTインターフェイスでPhrase Language AIを活用しています。

MT自動検出のサポート言語

MT自動検出機能は、以下の原文言語のすべてのドキュメントに対してドメインベースの推奨機能をサポートします。

  • 英語

  • チェコ語

  • ドイツ語

  • スペイン語

  • フランス語

  • イタリア語

  • 日本語

  • 韓国語

  • オランダ語

  • ロシア語

  • スウェーデン語

  • 簡体字中国語

他のすべての言語の組み合わせはMT自動検出機能の推奨を受けますが、テキストドメインはアカウントされません。

ドメイン

機械翻訳で翻訳されるコンテンツの種類は、出力の品質に大きく影響します。製品説明に適したエンジンが、メディカルレポートで使用できない場合があります。コンテンツ タイプの変数はドメインと呼ばれます。

ドキュメントをドメインに分類することは、通常、人による入力を必要とするプロセスであり、翻訳の規模が大きくなると複雑になり、Basic Human Errorが発生します。

DomAInsは、AIによるドキュメント解析を使用して自動的に作成されました。教師なし機械学習アルゴリズムは、類似するキーワードセットを共有する11種類の異なるドキュメントを認識しました。

ドメイン

キーワード

メディカル

「研究」、「患者」、「患者」、「治療」、「投与量」、「mg」、「臨床」

旅行とホスピタリティ

「km」、「ホテル」、「ゲスト」、「部屋」、「宿泊施設」

Business and Education(ビジネスと教育)

「Team」、「Business」、「仕事」、「学校」、「学生」

法務・財務

「契約」、「会社」、「契約」、「サービス」、「財務」

ソフトウェアのユーザー

「クリック」、「選択」、「データ」、「テキスト」、「ビュー」、「ファイル」

家電

「power」、「battery」、「switch」、「sensor」、「usb」

ユーザーサポート

「お願い」、「メール」、「アカウント」、「ドメイン」、「連絡先」

クラウドサービス

「ネットワーク」、「サーバー」、「データベース」、「sql」、「データ」

工業用

「mm」、「圧力」、「バルブ」、「機械」、「オイル」

ソフトウェア開発

「値」、「クラス」、「タイプ」、「要素」、「文字列」

エンターテインメント

「ゲーム」、「好き」、「ゲット」、「ラブ」、「プレイ」、「ゴー」

Configure Phrase Language AI

管理機械翻訳エンジンの有効化と無効化は、Phrase Language AIのページ(左側のナビゲーションパネルからアクセス)から行えます。

エンジンの API キーが使用可能な場合、さらにエンジンを追加できます。

追加のエンジンを追加する手順は、次のとおりです。

  1. Phrase Language AIのページで、追加の機械翻訳エンジンをクリックします。

    選択したエンジンのページが開きます。

  2. APIキーを入力します。

  3. 必要に応じて、エンジンの追加情報を入力します。

  4. 保存をクリックします。

    設定したエンジンがアクティブ化できます。

Phrase Language AIによるポストエディット

注意

Phrase Language AI によるポストエディットは、リンギストが Phrase Language AI のフルマネージド エンジンのいずれかで生成されたすべての機械翻訳出力をエディタで編集および修正するプロセスと定義されています。

リンギストによってポストエディットされる限り、必要なすべてのコンテンツは機械翻訳で処理できます。ただし、人間による処理では、一人のリンギストが処理できるコンテンツの量に制限があります。

Phrase Language AIでポストエディットできる以上のコンテンツが機械翻訳で処理されないようにするには:

  • エディタですべてのポストエディットを実行します。

  • 人間翻訳向けコンテンツまたは未編集MTのMT一括翻訳を無効にします。

  • 機械翻訳の提案を含む解析は、ポストエディット用のコンテンツに対してのみ行ってください。

  • ユーザーシートを追加購入するか、上位エディションにアップグレードしてください。

MTプロファイル

利用可能対象

  • Team、Professional、Business、Enterpriseプライズプラン

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

MTプロファイルは異なる設定で作成でき、異なるプロジェクトに適用できます。作成したプロファイルはプロジェクト設定で選択できます。

機械翻訳プロファイルの作成手順は、次のとおりです。

  1. Phrase Language AIページの機械翻訳エンジン パネルから、複数プロファイル有効をクリックします。

    機械翻訳プロファイルのテーブルが表示されます。

  2. MT プロファイル追加をクリックします。

    New Phrase Language AIプロファイルのウィンドウが開きます。

  3. プロファイルの名前を入力し、作成をクリックします。

    プロファイルの設定ページが表示されます。

  4. 必要に応じてプロファイルを設定し、ページ上部にある Phrase Language AI をクリックします。

    新しいプロファイルが MT プロファイル タブに表示されます。

プロファイルは、プロファイル名の右側の[More ellipses.png]メニューから編集、デフォルトとして割り当て、削除、複製することができます。

ヒント

  • GoogleまたはMicrosoftを通じて直接文字数を購入する場合は、これらのエンジンを機械翻訳ページで設定します。

  • Microsoft翻訳者が提供する無料文字数は、Phrase Language AIを無効にしてMicrosoft翻訳者アカウントを設定することでも使用できます。

サポートされるフルマネージド機械翻訳エンジン

  • Amazon Translate。API経由でPhrase Language AIもサポート。

  • DeepL。API経由でPhrase Language AIもサポート。

  • Google翻訳。API経由でPhrase Language AIもサポートしています。

    注意

    2020年11月3日以降、Google翻訳エンジンを選択して作成されたすべての新規プロジェクトでは、デフォルトでGoogleのStatistical Machine Translation(SMT)エンジンではなく、GoogleのNeural Machine Translation(NMT)エンジンが自動的に使用されます。

  • Microsoft翻訳者/Microsoft翻訳者ハブ。API経由でPhrase Language AIもサポート。

  • Phrase NextMT。API経由でPhrase Language AIもサポート。

  • Phrase Next GenMT。API経由でPhrase Language AIもサポートしています。

  • Rozetta T-4OO RealtimeもAPI経由でPhrase Language AIによってサポートされています。

  • Tencent TranSmartは、API経由でPhrase Language AIもサポートしています。

    注意

    Phrase Language AIでのみ利用可能です。zh -> en および en-> zh 翻訳 (簡体字中国語のみ) をサポートします。

サポートされている手動管理機械翻訳エンジン

  • Alexa Translations A.I.(旧Yappn)

  • カスタム NextMT

  • Google AutoML。API経由でPhrase Language AIもサポート。

    備考

    Phrase Language AIにGoogle AutoMLを追加する場合、MTグロッサリーがサポートされ、使用される可能性があるため、バケット名は必須です。

  • Human Science

  • Lengoo HALOS

  • Microsoftカスタム翻訳者(Microsoft Azureで、場所を「global」に設定)。API経由でPhrase Language AIもサポート。

  • ModernMT

    備考

    CATツールで使用できるModernMTライセンスが必要です。ライセンスに関する情報を取得するには、 /users/me エンドポイントを使用します。

  • NpatMT

  • Systran PNMT

  • Ubiqus NMT

  • ヤンデックス

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.