프로젝트

프로젝트 설정 (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

기본 프로젝트 설정에 접근하려면 왼쪽 메뉴에서 설정 Settings을 클릭하고 프로젝트 설정으로 스크롤하세요. 기본 프로젝트 설정은 새로 생성된 프로젝트에만 적용됩니다. 기존 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿의 설정을 업데이트하려면 특정 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿을 편집하세요.

액세스 및 보안

작업의 어떤 부분에 접근할 수 있는지와 누가 접근할 수 있는지를 제어하는 데 도움이 되는 기능입니다.

Analysis

프로젝트에 대한 기본 및 사후 편집 분석의 기본 옵션을 설정하세요.

CAT editor

  • 번역하지 않을 부분 

  • 기계 번역 

    • 설정 값 이하의 TM 일치가 있는 세그먼트에 대해서만 MT 제안을 선택하면:

      • MT 제안은 설정된 임계값 이상 또는 이하의 TM 일치가 없을 경우에만 CAT 편집기에서 제공됩니다.

      • 자동 완성은 MT 호출을 트리거하지 않습니다.

      • 리소스 상태 표시기는 언어학자에게 MT가 사용 불가능하다는 것을 알립니다.

  • 반복 

완료된 파일 이름 및 내보내기 경로

모든 작업에 대해 다운로드된 파일의 이름을 바꾸는 규칙을 설정하고, 온라인 리포지토리에서 가져온 작업의 내보내기 경로를 지정하세요.

사용자 지정 파일 형식

파일 이름과 확장자로 정의된 .XML, .TXT, .HTML 또는 .JSON을 기반으로 하는 사용자 지정 파일 형식이 자동으로 감지되고 가져올 수 있습니다. 정의된 후에는 정의를 사용하여 작업을 생성할 때 해당 파일 유형을 일괄 가져올 수 있습니다.

파일 가져오기 설정

파일이 가져와져서 프로젝트에서 작업을 생성할 때 처리되는 방식을 구성합니다.

기존 프로젝트의 경우 기본 파일 가져오기 설정은 UI를 통해 편집할 수 없습니다. UI에서 작업 생성 시 또는 API를 통해 수정할 때 볼 수 있고 편집할 수 있습니다.

Pre-translation

프로젝트에 대한 기본 사전 번역 옵션을 설정합니다. 

프로젝트 상태 자동화

프로젝트 상태 자동화 규칙은 사용자가 프로젝트의 상태가 자동으로 변경되어야 할 시점을 구성할 수 있게 합니다. 프로젝트 상태 자동화 규칙은 프로젝트 템플릿에 저장할 수 있으며 제출자 포털 또는 자동화된 프로젝트 생성과 함께 사용할 수 있습니다.

세그먼트 분할

프로젝트, 내보내기 및 사용자 지정 세그먼트 분할 규칙에 대한 기본 세그먼트 분할 규칙을 설정합니다.

TM 일치 항목 컨텍스트 및 최적화

컨텍스트가 번역 메모리에서 어떻게 저장되고 검색되는지를 정의합니다.

워크플로 단계

사용자 지정 워크플로 단계를 생성하고 개별 워크플로 단계에 대해 언어 품질 평가 (LQA)를 활성화합니다.

XML 프로필

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.