번역 프로젝트에는 종종 여러 역할, 언어, 파일 형식, 마감 기한 및 검토 단계가 포함됩니다. 명확한 구조가 없으면 작업을 놓치거나, 덮어쓰거나, 지연될 수 있습니다. 워크플로는 누가 무엇을 언제 수행할지 정의하여 번역 프로젝트를 체계적으로 유지합니다.
워크플로는 번역 과정에서 문서(Phrase TMS에서는 작업<1>으로 지칭)의 수명 주기를 나타내며, 원하는 아웃풋으로 이어지는 연속적인 단계의 순서입니다.
워크플로 단계는 설정 시 순서에 따라 결정되는 계층적 구조를 가집니다. 세그먼트<1>가 워크플로 단계에서 편집되면 더 높은 워크플로 단계로 전파됩니다. 확인되지 않고 편집되지 않은 상태로 유지되는 한, 해당 세그먼트에 대한 변경 사항은 더 낮은 워크플로 단계에서 전파됩니다. 세그먼트가 더 높은 워크플로 단계에서 편집되거나 확인되면, 더 낮은 워크플로 단계의 변경 사항은 전파되지 않습니다. 이전 단계가 여전히 활성 상태일 때 단계를 완료로 변경하면 이전 단계의 변경 사항이 전파되지 않은 상태로 번역자<3>에게 다음 단계가 제공됩니다.
워크플로 기능을 사용하면 프로젝트에 대한 사용자 지정 워크플로 단계를 설계하고 특정 번역자를 할당할 수 있습니다. 이 역할은 번역자의 사용자 프로필에 기록되며 프로젝트 관리자<1>가 새 프로젝트에 번역자를 할당할 때 특정 워크플로 단계에 이전에 사용된 번역자가 관련 번역자로 제안됩니다.
번역, 교정 및 클라이언트 검토<5> 단계가 미리 정의되어 있습니다. 더 복잡하거나 사용자 지정 워크플로가 필요한 경우 Orchestrator<7>를 사용하여 구성할 수 있습니다.
프로젝트에는 최대 15개의 워크플로 단계를 포함할 수 있으며 일단 추가되면 제거할 수 없습니다. 단계의 순서는 10의 배수로 정의되므로 나중에 단계를 추가할 경우 기존 단계 사이에 배치할 수 있습니다.
하나의 프로젝트 내에서 서로 다른 언어 세트에 대해 서로 다른 워크플로 세트를 설정할 수 없습니다.
기존 워크플로 단계가 있는 프로젝트에는 더 높은 계층적 순서의 워크플로 단계만 추가할 수 있습니다.
예:
워크플로 단계를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
설정
페이지에서 섹션으로 스크롤을 내리고 워크플로 단계를 클릭하십시오.
페이지가 열립니다.
-
신규를 클릭합니다.
페이지가 열립니다.
-
이름, 약어, 순서 위치 및 필요한 경우 LQA를 입력하십시오.
-
생성을 클릭하십시오.
단계가 목록에 추가됩니다.
Phrase 외부에서 수정된 번역 파일의 최종 버전을 작업에 추가할 수 있습니다. 작업에 최종 버전을 추가해도 기존 워크플로가 중단되지 않습니다.
파일 인도를 활성화하면 최종 워크플로 단계에 파일 업로드 필드가 추가됩니다. 최종 파일은 언제든지 업로드할 수 있지만, 할당된 언어 전문가는 작업을 완료로 설정하기 전에 최종 버전을 업로드해야 합니다. 그 이후에는 수정할 수 없기 때문입니다.
허용되는 파일 크기는 제한<1>에 따릅니다. 다국어 형식(Excel, .XML, .CSV)은 지원되지 않습니다.
다음 경우에는 파일 인도가 불가능합니다:
참고
완료된 파일: 번역된 파일.
최종 파일: Phrase 외부에서 수정된 후 다시 가져온 완료된 파일입니다.
사용 사례:
-
InDesign<1> 파일이나 프레젠테이션 슬라이드와 같이 레이아웃이 복잡한 파일이 번역될 때, 번역으로 인해 레이아웃이 변경될 수 있습니다. 고객은 수정된 레이아웃, 원본 글꼴 및 그래픽이 포함된 최종 버전을 받기를 원할 수 있습니다. TM에 더 이상 반영될 수 없으므로 텍스트에 추가 변경 사항이 없을 것으로 예상됩니다.
파일 인도를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
파일 인도가 필요한 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿<2>을 선택하고 을 클릭합니다.
프로젝트 편집 페이지가 열립니다.
-
워크플로 설정이 표시됩니다.
-
를 선택합니다.
마지막으로 선택한 워크플로 단계가 으로 표시됩니다. 마지막으로 선택한 워크플로 단계를 변경하면 항상 해당 단계에 대해 파일 인도가 활성화됩니다.
-
저장을 클릭합니다.
인도할 파일을 추가하려면 다음 단계를 따르십시오:
워크플로 단계에서 작업 할당<2>
프로젝트의 모든 활성 워크플로 단계에는 해당 단계와 연결된 선택된 작업의 버전이 있습니다. 번역자에게는 번역을 할당하고 다른 번역자에게는 교정을 할당할 수 있으며, 마지막 단계는 번역자 또는 게스트 사용자 권한을 가진 클라이언트가 수행합니다.
첫 번째 워크플로 단계의 작업이 아직 진행 중인 경우, 후속 단계에 할당된 번역자는 해당 작업을 편집할 수 없습니다. 예를 들어, 교정자는
각 워크플로 단계에 대해 서로 다른 TM을 정의할 수 있으며, 파일은 모든 워크플로 단계에서 분할하거나 한 단계에서만 분할할 수 있습니다.
워크플로 단계에 TM 할당
워크플로가 있는 프로젝트에 TM<1>을(를) 선택할 때, 모든 워크플로 단계에 동일한 TM을 선택하거나 각 워크플로 단계별로 고유한 TM 설정을 지정할 수 있습니다.
이메일 알림
첫 번째 워크플로 단계에서 번역자 또는 공급자에게 작업을 할당할 때, 이메일로 수동 알림<1>을 보내거나 작업이 프로젝트<2>(으)로 가져와질 때 자동으로 알림을 보낼 수 있습니다.
상위 단계에 할당된 번역자는 이전 단계의 작업이
촉박한 마감일(동시 단계)
마감일이 촉박한 경우, 번역이 완료되기 전에 교정을 시작할 수 있지만 이는 신중하게 수행해야 합니다.
이전 워크플로 단계에서 작업이 완료되지 않은 경우, 편집자<1>의 확인 표시기가 빨간색으로 표시되며
교정자는 경고를 무시하고 신중하게 교정을 진행할 수 있지만 번역가가 확인한 세그먼트만<1> 대상으로 해야 합니다. 검토자가 이전 워크플로 단계(이 경우 번역)에서 확인됨 상태가 아닌 세그먼트를 변경하면, 번역가가 수행한 변경 사항은 나중에 검토 단계로 전파되지 않습니다.
CAT Desktop Editor로 작업할 때 bilingual MXLIFF에는 내보낸 시점까지 추가된 이전 단계의 대상 세그먼트만 포함됩니다.
언어 전문가가 이전 단계가 완료되기 전에 워크플로 단계를 시작할 수 있도록 허용하는 옵션은 access and security에서 설정합니다. 편집자 설정은 CAT preferences를 참조하십시오.
워크플로 자동화
여러 언어와 워크플로 단계가 있는 프로젝트로 작업할 때 특정 워크플로 단계는 모든 작업에 필요하지 않을 수 있습니다.
특정 언어에 대해 건너뛴 워크플로 단계로 인해 발생하는 문제를 방지하려면 project settings에서 Workflow automation 옵션을 활성화하십시오. 이전 워크플로 단계가 완료되면 할당되지 않은 작업은 자동으로 완료됨으로 표시되고 워크플로의 다음 관련 단계로 이동합니다.
워크플로 단계 업데이트
옵션은 소스 콘텐츠에 대한 변경 사항이 정기적으로 감지되고 모든 워크플로 단계에 걸쳐 업데이트를 전파해야 하는 continuous project<2> 워크플로를 위해 설계되었습니다. 소스가 업데이트되면 최신 워크플로 단계의 대상 세그먼트 최신 버전이 모든 이전 및 이후 워크플로 단계로 아래쪽 및 위쪽으로 전파됩니다. 이렇게 하면 편집자에 표시되는 내용과 TM에 저장된 내용 간의 일관성이 보장됩니다.
-
워크플로 전파는 계층적 순서를 따릅니다. 세그먼트가 더 높은 워크플로 단계에서 편집되거나 확인됨 상태가 되면 해당 버전이 활성 버전이 되며 더 낮은 워크플로 단계의 변경 사항은 더 이상 전파되지 않습니다.
-
연속 프로젝트로에서는 소스 업데이트가 작업의 새 버전을 생성합니다. 세그먼트 버전은 병합되지 않으며 Phrase TMS는 항상 최신 작업 버전으로 작업합니다.
-
이미 완료되었거나 승인됨 상태인 워크플로 단계는 다시 열리지 않습니다. 그러나 업데이트 후 세그먼트 콘텐츠가 최신 버전으로 대체될 수 있습니다.
-
더 낮은 단계가 완료되기 전에 더 높은 워크플로 단계에서 작업을 편집하거나 여러 워크플로 단계에서 동시에 작업하면 변경 사항이 전파되는 방식에 영향을 줄 수 있습니다.
-
프로젝트가 이미 사전 번역된 후 더 높은 워크플로 단계에서 사전 번역을 트리거하면 더 낮은 단계로부터의 실시간 전파가 중단됩니다. 전파 동작을 유지하려면 가장 낮은 활성 워크플로 단계에만 사전 번역을 적용하십시오.
중요 사항
그렇지 않으면 작업이 수행되지 않으므로 APC를 통한 소스 업데이트가 있을 때만 이 기능을 활성화하십시오.
워크플로 변경 사항 내보내기 (웹 편집기 전용)
워크플로 단계의 변경 사항은 번역, 수정, 최종 검토와 같은 번역 및 모든 버전의 번역과 소스 요약 정보를 포함하여 번역 체인에 관련된 모든 사람에게 제공될 수 있습니다. 첫 번째 열에는 원본 텍스트가 있고 각 워크플로 단계마다 별도의 열이 있는 .HTML 표가 생성됩니다.
이 요약은 공급자와 공유할 수 없지만(예외: 모든 워크플로 단계가 포함된 전체 프로젝트는 공급자와 공유됨) 필요한 경우 생성된 .HTML 파일을 다운로드하여 배포할 수 있습니다.
워크플로 변경 사항을 내보내려면 다음 단계를 따르십시오.