번역 프로젝트는 종종 여러 역할, 언어, 파일 유형, 마감일 및 검토 단계가 포함됩니다. 명확한 구조가 없으면 작업이 누락되거나 덮어쓰여지거나 지연될 수 있습니다. 워크플로는 번역 프로젝트를 조직적으로 유지하며, 누가 무엇을 언제 하는지를 정의합니다.
워크플로는 번역 과정에서 문서의 생애 주기를 나타내며(구문 TMS에서 작업으로 언급됨); 원하는 아웃풋으로 이어지는 연속적인 단계의 시퀀스입니다.
워크플로 단계는 설정할 때의 순서에 따라 결정되는 계층 구조를 가지고 있습니다. 워크플로 단계에서 세그먼트이 편집되면, 이는 상위 워크플로 단계로 전파됩니다. 확인되지 않고 편집되지 않는 한, 해당 세그먼트에 대한 변경 사항은 하위 워크플로 단계에서 전파됩니다. 세그먼트가 상위 워크플로 단계에서 편집되거나 확인되면, 하위 워크플로 단계의 변경 사항은 전파되지 않습니다; 단계를 완료로 변경할 때 이전 단계가 여전히 활성 상태인 경우, 다음 단계는 번역자에게 이전 단계의 변경 사항이 전파되지 않고 사용 가능해집니다.
워크플로 기능은 프로젝트를 위한 사용자 지정 워크플로 단계를 설계하고 특정 번역자를 할당할 수 있게 해줍니다. 이 역할은 번역자의 사용자 프로필에 기록되며, 프로젝트 관리자가 새로운 프로젝트에 번역자를 할당할 때, 특정 워크플로 단계에 대해 이전에 사용된 번역자가 관련된 것으로 제안됩니다.
번역, 수정 및 클라이언트 검토 단계는 미리 정의되어 있습니다. 더 복잡하거나 사용자 지정된 워크플로가 필요한 경우, 오케스트레이터를 사용하여 구성할 수 있습니다.
프로젝트는 최대 15개의 워크플로 단계를 포함할 수 있으며, 추가된 후에는 제거할 수 없습니다. 단계의 순서는 10의 배수로 정의되어 있으므로, 나중에 단계가 추가되면 기존 단계 사이에 배치할 수 있습니다.
다른 언어 세트에 대한 다른 워크플로 세트를 하나의 프로젝트 내에서 설정할 수 없습니다.
기존 워크플로 단계가 있는 프로젝트에 추가할 수 있는 것은 더 높은 계층 구조의 워크플로 단계만 가능합니다.
예:
워크플로 단계를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
-
설정
페이지에서 아래로 스크롤하여 섹션을 찾고 워크플로 단계를 클릭합니다.
페이지가 열립니다.
-
신규를 클릭합니다.
페이지가 열립니다.
-
이름, 약어, 순서 위치 및 LQA를 제공하십시오.
-
생성을 클릭합니다.
단계가 목록에 추가됩니다.
Phrase 외부에서 수정된 번역 파일의 최종 버전을 작업에 추가할 수 있습니다. 작업에 최종 버전을 추가해도 기존 워크플로가 중단되지 않습니다.
파일 인도를 활성화하면 최종 워크플로 단계에 파일 업로드 필드가 추가됩니다. 최종 파일은 언제든지 업로드할 수 있지만, 지정된 언어 전문가는 작업을 완료로 설정하기 전에 최종 버전을 업로드해야 합니다. 이후에는 수정할 수 없습니다.
허용되는 파일 크기는 제한에 따릅니다. 다국어 형식(Excel, .XML, .CSV)은 지원되지 않습니다.
다음 경우에는 파일 인도가 불가능합니다:
참고
완료된 파일: 번역된 파일.
최종 파일: Phrase 외부에서 수정된 완료된 파일로, 다시 가져온 것입니다.
사용 사례:
-
인디자인 파일이나 프레젠테이션 슬라이드와 같은 더 풍부한 레이아웃의 파일이 번역될 때, 레이아웃이 번역으로 인해 변경될 수 있습니다. 클라이언트는 수정된 레이아웃, 원본 글꼴 및 그래픽이 포함된 최종 버전을 받고 싶어할 수 있습니다. 텍스트에 더 이상 변경이 없을 것으로 예상되며, 이는 TM에 반영될 수 없습니다.
파일 인도를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오:
파일을 인도하기 위해 추가하려면 다음 단계를 따르십시오:
작업 할당 워크플로 단계에서
프로젝트의 모든 활성 워크플로 단계에는 선택된 작업의 버전이 연결되어 있습니다. 번역자에게는 번역 작업이 할당될 수 있으며, 다른 번역자에게는 최종 단계에서 클라이언트와 번역자 또는 게스트 사용자 권한이 부여됩니다.
첫 번째 워크플로 단계의 작업이 진행 중인 경우, 후속 단계에 할당된 번역자는 해당 작업을 편집할 수 없습니다. 예를 들어, 교정자는 단계에서 작업이 완료로 표시될 때까지 두 번째 워크플로 단계의 작업을 편집할 수 없습니다.
각 워크플로 단계에 대해 서로 다른 번역 메모리를 정의할 수 있으며, 모든 워크플로 단계에서 파일을 분할하거나 한 단계에서만 분할할 수 있습니다.
워크플로 단계에서 TM 할당
워크플로가 있는 프로젝트에 대해 TM을 선택할 때, 모든 워크플로 단계에 대해 동일한 번역 메모리를 선택할 수 있으며, 각 워크플로 단계는 자체 TM 설정을 가질 수 있습니다.
이메일 알림
첫 번째 워크플로 단계에서 Linguist 또는 공급자에게 작업을 할당할 때, 작업이 프로젝트에 가져올 때 수동으로 이메일로 알리거나 자동으로 알릴 수 있습니다.
상위 단계에 할당된 번역자는 이전 단계의 작업이 로 설정되는 순간 자동으로 알림을 받습니다. 알림을 받은 후, 교정자는 번역이 완료된 직후 즉시 작업을 시작합니다. 정의된 경우, 번역자는 다음 단계가 통과되거나 작업이 거부될 때 알림을 받습니다.
긴급 마감일(동시 단계)
긴급 마감일로 작업할 때, 번역이 완료되기 전에 수정 작업을 시작할 수 있지만 이는 신중하게 진행해야 합니다.
이전 워크플로 단계에서 작업이 완료되지 않은 경우, 편집자의 확인 표시기가 빨간색이며 경고 메시지 가 표시됩니다.
검토자는 경고를 무시하고 신중하게 수정 작업을 진행할 수 있지만 번역가에 의해 확인된 세그먼트만 가능합니다. 검토자가 이전 워크플로 단계(이 경우 번역)에서 확인되지 않은 세그먼트를 변경하면, 번역가의 변경 사항은 이후 수정 단계로 전파되지 않습니다.
CAT Desktop Editor를 사용할 때, 이중 언어 MXLIFF는 내보내기 시점까지 추가된 이전 단계의 대상 세그먼트만 포함됩니다.
언어학자가 이전 단계가 완료되기 전에 워크플로 단계를 시작할 수 있도록 허용하는 옵션은 액세스 및 보안에서 설정됩니다. 편집자 설정은 CAT 기본 설정에서 확인하십시오.
워크플로 자동화
여러 언어와 워크플로 단계가 있는 프로젝트에서 특정 워크플로 단계는 모든 작업에 필요하지 않을 수 있습니다.
특정 언어에 대해 건너뛴 워크플로 단계로 인한 문제를 방지하려면, 프로젝트 설정에서 워크플로 자동화 옵션을 활성화하십시오. 이전 워크플로 단계가 완료되면, 할당되지 않은 작업은 자동으로 완료로 표시되고 워크플로의 다음 관련 단계로 이동합니다.
모든 워크플로 단계 업데이트
옵션은 소스 콘텐츠의 변경 사항이 정기적으로 감지되고 모든 워크플로 단계에 업데이트가 전파되어야 하는 연속 프로젝트 워크플로를 위해 설계되었습니다. 소스가 업데이트되면, 최신 워크플로 단계의 대상 세그먼트 최신 버전이 모든 이전 및 후속 워크플로 단계로 하향 및 상향 전파됩니다. 이것은 편집기에 표시되는 내용과 TM에 저장된 내용 간의 일관성을 보장합니다.
-
워크플로 전파는 계층적 순서를 따릅니다. 세그먼트가 상위 워크플로 단계에서 편집되거나 확인되면, 해당 버전이 활성 버전이 되며 하위 워크플로 단계의 변경 사항은 더 이상 전파되지 않습니다.
-
연속 프로젝트에서 소스 업데이트는 작업의 새 버전을 생성합니다. 세그먼트 버전은 병합되지 않으며, Phrase TMS는 항상 최신 작업 버전으로 작업합니다.
-
이미 완료되거나 승인된 워크플로 단계는 다시 열리지 않습니다. 그러나 업데이트 후 세그먼트 내용은 최신 버전으로 교체될 수 있습니다.
-
하위 단계가 완료되기 전에 상위 워크플로 단계에서 작업을 편집하거나 여러 워크플로 단계에서 동시에 작업하는 것은 변경 사항이 전파되는 방식에 영향을 줄 수 있습니다.
중요 사항
이 기능은 APC를 통한 소스 업데이트가 있을 때만 활성화하십시오. 그렇지 않으면 작동하지 않습니다.
내보내기 워크플로 변경 (웹 편집기 전용)
워크플로 단계의 변경 사항은 번역 체인에 참여하는 모든 사람에게 소스 및 번역의 모든 버전(번역, 수정 및 최종 검토)의 요약과 함께 제공될 수 있습니다. 원본 텍스트가 첫 번째 열에 있고 각 워크플로 단계에 대한 별도의 열이 있는 .HTML 테이블이 생성됩니다.
이 요약은 공급자와 공유할 수 없습니다 (예외: 모든 워크플로 단계가 공급자와 공유되는 전체 프로젝트) 그러나 생성된 .HTML 파일은 필요할 경우 다운로드 및 배포할 수 있습니다.
워크플로 변경 사항을 내보내려면 다음 단계를 따르십시오: