Administração

Acessar e Segurança (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Para acessar opções para gerenciar o ambiente de segurança e o acesso a dados, siga estas etapas:

  1. Na página de Configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção Configurações do projeto e clique em Acessar e segurança.

    A página Acessar e segurança abre.

  2. Selecionar opções necessárias:

    • Receber webhooks e acionamentos do Orchestrator para este projeto

    • Exibir nomes de usuário no cartão de escore de controle de qualidade linguística

      Quando desativado, todos os nomes são substituídos pelo ID do usuário e nome da organização.

    • Usar fornecedores

      Permitir o usar de Fornecedores que facilitam o compartilhamento e colaboração de arquivos entre organizações.

    • Conceder acesso ao suporte técnico do Phrase

      O suporte técnico da Phrase tem acesso ao seu perfil para ajudar a resolver problemas técnicos.

    • Ativar/Desativar linguistas automaticamente

      Perfis de linguista são desativados automaticamente se não houver trabalhos em progresso. Assim que um novo trabalho é atribuído, os perfis são reativados automaticamente. Apenas perfis de linguista desativados com texto original e tradução correspondentes a um trabalho específico são oferecidos e podem ser atribuídos a esse trabalho.

    • Usar HTTPS seguro para Webhooks

    • Definir valor de Tempo limite da sessão

    • Notificações por e-mail

      Usuários ou fornecedores atribuídos ao projeto receberão notificações referentes a trabalho atribuído, mudanças de estado, comentários ou menções de LQA, materiais de referência recém-adicionados e outras atualizações do projeto. Se não selecionado, nenhuma notificação é enviada.

      Não substitui as configurações de Notificar provedores ao criar um trabalho.

    • Notificar o proprietário do trabalho quando o estado do trabalho for alterado

    • Notificar usuários quando mencionados em comentários ou LQA

    • Notificar grupos de usuários específicos quando materiais de referência forem adicionados

      Notificações são disparadas para o grupo de usuário selecionado apenas quando uma nova referência é adicionada manualmente a um projeto. Notificações não são enviadas para referências adicionadas a partir de modelos de projeto, importações ou atualizações automatizadas, ou exclusões.

      Um modelo de e-mail dedicado pode ser selecionado para esta notificação.

      Projetos com muitos usuários ou fornecedores atribuídos podem enviar notificações para um grande público.

    • Defina endereços IP confiáveis ou intervalos (apenas edições Business e Enterprise)

      Se especificado, os usuários não conseguem fazer login a partir de outros endereços. Selecione Avançado para definir opções de acessar com base em funções de usuário. Intervalos são especificados com um sufixo CIDR.

      Nota

      Apenas endereços IPv4 são suportados.

    • Permitir que os usuários:

      • ativar/desativar a propagação automática de repetições no editor CAT

        Permite que linguistas e fornecedores tenham a opção de ativar ou desativar o recurso de propagação automática de repetições no editor.

      • ativar/desativar controle de qualidade instantâneo no CAT Editor

    • Permitir que os tradutores:

      • baixar os seus trabalhos de tradução

        Linguistas (incluindo linguistas do fornecedor) podem fazer download de conteúdo bilíngue para tradução fora do Phrase. Arquivos MXLIFF bilíngues, arquivos DOCX bilíngues e arquivos TMX podem ser baixados para tradução no CAT Desktop Editor ou outro editor externo.

        Esta configuração se aplica tanto a projetos quanto a trabalhos compartilhados. Se desativado, gerentes de projeto ou administradores do fornecedor ainda podem fazer download e gerenciar o trabalho.

      • fazer download do cartão de pontuação LQA

      • acessar CAT web editor

        Gerentes de projeto podem controlar em quais ambientes os linguistas (incluindo linguistas do fornecedor) podem realizar o trabalho. Com esta caixa marcada, os tradutores podem clicar nos nomes dos arquivos e abri-los no CAT Web Editor.

        Esta configuração se aplica tanto a projetos quanto a trabalhos compartilhados. Se desativado, gerentes de projeto ou administradores do fornecedor ainda podem abrir o trabalho no CAT Editor.

      • visualizar metadados do usuário no editor CAT

        Linguistas e fornecedores podem ver os nomes de outros que traduziram correspondências identificadas de memória de tradução. Desmarque esta opção para garantir o anonimato, a privacidade e impedir que os provedores vejam os nomes uns dos outros.

        Esta opção deve estar habilitada para que mentions funcionem corretamente no CAT Editor.

      • apenas inicie etapas do fluxo de trabalho se a etapa anterior estiver 'concluída'

        Restrinja ou permita que tradutores e revisores trabalhem simultaneamente em um trabalho em múltiplas etapas do fluxo de trabalho ou não até que o trabalho seja definido como concluir.

      • editar segmentos bloqueados

        Linguistas têm permissão para editar segmentos bloqueados clicando em F2.

      • editar conteúdo do código

      • editar original

        Linguistas têm permissão para editar textos originais, incluindo a divisão e união de segmentos.

        Se não estiver selecionado, os Linguistas não têm permissão para:

        • Editar o idioma do texto original no editor. Pressionar F2 aciona a mensagem Edições no texto original desativadas pelo proprietário do projeto.

        • Faça upload de arquivos MXLIFF ou DOCX bilíngues com edições nos segmentos do texto original, incluindo modificações na interface, API ou editor. As tentativas acionam a mensagem Edições no texto original proibidas pelo proprietário do projeto. Falha no upload.

        • Unir ou dividir segmentos.

    • Permitir fornecedores (de trabalhos compartilhados):

      • fazer upload de referências

      • alterar data de entrega

    • Permitir carregamento de:

      • conteúdo externo no editor CAT

      • iframes no CAT web editor

  3. Clique em Gravar.

    As preferências foram aplicadas.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.