Administração

Acesso e Segurança (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Para acessar opções de gerenciamento do ambiente de segurança e acesso a dados, siga estas etapas:

  1. Na página de Configurações Setup_gear.png, role para baixo até a seção Configurações do projeto e clique em Acesso e segurança.

    A página Acesso e segurança é aberta.

  2. Selecione as opções necessárias:

    • Receber webhooks e acionamentos do Orchestrator para este projeto

    • Exibir nomes de usuário no cartão de escore de controle de qualidade linguística

      Quando desativado, todos os nomes são substituídos pelo ID do usuário e pelo nome da organização.

    • Usar fornecedores

      Permitir o uso de fornecedores que facilitam o compartilhamento e colaboração de arquivos entre organizações.

    • Conceder acesso ao suporte técnico do Phrase

      O suporte técnico do Phrase tem acesso ao seu perfil para ajudar a resolver problemas técnicos.

    • Ativar/Desativar linguistas automaticamente

      Os perfis de linguistas são automaticamente desativados se não houver trabalhos em andamento. Assim que um novo trabalho é atribuído, os perfis são automaticamente reativados. Apenas perfis de linguistas desativados com idiomas de origem e destino correspondentes a um trabalho específico são oferecidos e podem ser atribuídos a esse trabalho.

    • Usar HTTPS seguro para Webhooks

    • Defina o valor de Tempo limite da sessão

    • Notificações por e-mail

      Usuários ou fornecedores atribuídos ao projeto receberão notificações sobre trabalhos atribuídos, mudanças de status, comentários ou menções de LQA, materiais de referência recém-adicionados e outras atualizações do projeto. Se não selecionado, nenhuma notificação é enviada.

      Não substitui as configurações de Notificar provedores ao criar um trabalho.

    • Notificar proprietário do trabalho quando o estado do trabalho for alterado

    • Notificar usuários quando mencionados em comentários ou LQA

    • Notificar grupos de usuários específicos quando materiais de referência forem adicionados

      As notificações são acionadas para o grupo de usuários selecionado apenas quando uma nova referência é adicionada manualmente a um projeto. As notificações não são enviadas para referências adicionadas a partir de modelos de projeto, importações ou atualizações automatizadas, ou exclusões.

      Um modelo de e-mail dedicado pode ser selecionado para esta notificação.

      Projetos com muitos usuários ou fornecedores designados podem enviar notificações para um grande público.

    • Defina Endereços IP confiáveis ou intervalos (edições Business e Enterprise apenas)

      Se especificado, os usuários não podem fazer login de outros endereços. Selecione Avançado para definir opções de acesso com base em papéis de usuário. Os intervalos são especificados com um sufixo CIDR.

      Nota

      Apenas endereços IPv4 são suportados.

    • Permitir que os usuários:

      • ativar/desativar a propagação automática de repetições no editor CAT

        Permite que tradutores e fornecedores tenham a opção de ativar ou desativar o recurso de propagação automática de repetições no editor.

      • ativar/desativar controle de qualidade instantâneo no editor CAT

    • Permitir que os tradutores:

      • baixar os seus trabalhos de tradução

        A Linguistas (incluindo Linguistas do fornecedor) podem baixar conteúdo bilíngue para tradução fora do Phrase. Arquivos bilíngues MXLIFF, arquivos bilíngues DOCX e arquivos TMX podem ser baixados para tradução no CAT Desktop Editor ou em outro editor externo.

        Esta configuração se aplica tanto a projetos compartilhados quanto a trabalhos. Se desativado, gerentes de projeto ou administradores do fornecedor ainda podem baixar e gerenciar o trabalho.

      • baixar o cartão de pontuação LQA

      • acessar o CAT Web Editor

        Gerentes de projeto podem controlar em quais ambientes os Linguistas (incluindo Linguistas do fornecedor) podem trabalhar. Com esta caixa marcada, os tradutores podem clicar nos nomes dos arquivos e abri-los no CAT Web Editor.

        Esta configuração se aplica tanto a projetos compartilhados quanto a trabalhos. Se desativado, os gerentes de projeto ou administradores do fornecedor ainda podem abrir o trabalho no editor CAT.

      • visualizar metadados do usuário no editor CAT

        Linguistas e Fornecedores podem ver os nomes de outros que traduziram correspondências identificadas de TM. Desmarque esta opção para garantir anonimato, privacidade e evitar que os provedores vejam os nomes uns dos outros.

        Esta opção deve estar habilitada para que menções funcionem corretamente no editor CAT.

      • só comece etapas do fluxo de trabalho se a etapa anterior estiver 'concluída'

        Restringir ou permitir que tradutores e revisores trabalhem simultaneamente em um trabalho em várias etapas do fluxo de trabalho ou não até que o trabalho esteja definido como Completo.

      • editar segmentos bloqueados

        Linguistas estão autorizados a editar segmentos bloqueados clicando F2.

      • editar conteúdo do código

      • editar original

        Os linguistas estão autorizados a editar textos fonte, incluindo dividir e unir segmentos.

        Se não selecionado, os linguistas não estão autorizados a:

        • Editar o idioma fonte no editor. Pressionar F2 aciona a mensagem Edições de fonte desativadas pelo proprietário do projeto.

        • Fazer upload de arquivos MXLIFF ou DOCX bilíngues com edições nos segmentos fonte, incluindo modificações na interface do usuário, API ou editor. Tentativas acionam a mensagem Edições de fonte proibidas pelo proprietário do projeto. Upload falhou.

        • Unir ou dividir segmentos.

    • Permitir fornecedores (de trabalhos compartilhados) a:

      • fazer upload de referências

      • alterar data de entrega

    • Permitir carregamento de:

      • conteúdo externo no editor CAT

      • iframes no CAT web editor

  3. Clique em Gravar.

    As preferências são aplicadas.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.