-
Planos Team, Professional, Business e Enterprise
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
-
Planos Team, Ultimate e Enterprise (legado)
Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.
O fluxo de trabalho representa o ciclo de vida de um documento no processo de tradução; uma seqüência de etapas consecutivas que levam a uma saída desejada.
As etapas de fluxo de trabalho têm uma estrutura hierarquizada, determinada pelo seu pedido quando configuradas. Quando um segmento é editado em uma etapa do fluxo de trabalho, ele é propagado para uma etapa do fluxo de trabalho superior. Desde que não confirmado e não editado, as alterações nesse segmento são propagadas a partir da etapa do fluxo de trabalho. Assim que o segmento é editado ou confirmado na etapa superior do fluxo de trabalho, as alterações da etapa inferior do fluxo de trabalho não são propagadas. A alteração de uma etapa para Concluir enquanto as etapas anteriores ainda estão ativas faz com que a Seguinte etapa seja disponível para tradutores sem que sejam propagadas alterações das etapas anteriores.
O recurso de fluxo de trabalho permite o design de etapas de fluxo de trabalho personalizadas para um projeto e atribuir tradutores específicos a eles. Esta função é registrada no perfil do usuário do linguista e quando um gerente de projetos está atribuindo linguistas a novos projetos, linguistas anteriormente usados para uma etapa do fluxo de trabalho específica são oferecidos como relevantes.
As etapas de tradução, revisão e revisão do cliente estão predefinidas. Se forem necessários fluxos de trabalho mais complexos ou personalizados, eles poderão ser criados com o Orchestrator.
Os projetos podem conter até 15 etapas de fluxo de trabalho e, uma vez adicionadas, não podem ser removidas. O pedido das etapas é definido em múltiplos de dez para que, se uma etapa for adicionada posteriormente, ela possa ser colocada entre etapas existentes.
Um conjunto diferente de fluxos de trabalho para diferentes conjuntos de idiomas não pode ser configurado em um projeto.
Apenas etapas de fluxo de trabalho com pedido hierarquizado superior podem ser adicionadas a um projeto com etapas de fluxo de trabalho existentes.
Exemplo:
Se um projeto for criado inicialmente com as etapas nos 1, 2 e 4, será possível adicionar uma quinta etapa, mas não uma terceira etapa.
Para configuração etapas de fluxo de trabalho, siga estes passos:
-
Na página Configurações
role para baixo até a seção e clique em Etapas do fluxo de trabalho.
A página
é aberta. -
Clique em Novo.
A página
é aberta. -
Forneça um nome, abreviação, posição do pedido e AQL se necessário.
-
Clique em Criar.
A etapa está adicionada à lista.
Versões finais de arquivos traduzidos modificados fora do phrase podem ser adicionadas a um trabalho. A adição de uma versão final ao trabalho não interrompe o fluxo de trabalho existente.
A ativação da transmissão de arquivo adiciona um campo upload de arquivo à última etapa do fluxo de trabalho. Arquivos finais podem ser uploadados a qualquer momento, mas os linguistas atribuídos devem fazer upload da versão final antes de definir o trabalho como Concluído, pois não seria editável por eles posteriormente.
Os tamanhos de arquivos permitidos são conforme os limites. Não são aceitos formatos multilíngue (Excel, .XML, .CSV).
A transmissão do arquivo não é possível nos seguintes casos:
-
O arquivo é enviado para um trabalho contínuo.
-
O arquivo é enviado para um trabalho criado a partir de um conector.
-
O arquivo é multilíngue.
-
O arquivo está dividido.
Nota
Arquivo concluído: Um arquivo traduzido.
Arquivo final: Um arquivo concluído que foi modificado fora do phrase e importado de volta em .
Caso de usar:
-
Quando arquivos com layouts mais ricos como arquivos InDesign ou slides de apresentação são traduzidos, o layout pode ser alterado pela tradução. Os clientes podem querer receber uma versão final com layout corrigido, fontes originais e gráficos. Não está previsto que haja mais nenhuma alteração no texto, pois este não pode mais ser refletido na memória de tradução.
Para configurar a transmissão de arquivo, siga estes passos:
-
Selecione um projeto ou modelo de projeto que exija transmissão de arquivo e clique em .
A página de edição do projeto será aberta.
-
Expanda a
das configurações de .
Configurações de fluxo de trabalho exibidas.
-
Selecione
arquivo.A última etapa do fluxo de trabalho selecionada é marcada como tendo a
. A alteração da última etapa do fluxo de trabalho selecionada sempre permite a transmissão de arquivo para essa etapa. -
Clique em Gravar.
Para adicionar um arquivo para transmissão, siga estes passos:
-
Na tabela trabalhos, selecione um trabalho na última etapa do fluxo de trabalho.
O campo
está ativado. -
Clique em Upload documento final.
A janela
é aberta. -
Selecione o arquivo final.
-
Clique em Upload.
O arquivo aparece na coluna Portal.
e está disponível para baixar na tabela de trabalho ou em umClique em
para remover o arquivo.
Atribuindo trabalhos nas etapas do fluxo de trabalho
Cada etapa do fluxo de trabalho ativa em um projeto tem uma versão do trabalho selecionado associada a ela. A tradução pode ser atribuída a tradutores e a revisão de outros tradutores, sendo a etapa final um cliente com direitos de linguista ou usuário convidado.
Se os trabalhos na primeira etapa do fluxo de trabalho ainda estiverem em progresso, os tradutores atribuídos a etapas subsequentes não poderão começar a editá-los. Por exemplo, os revisores de prova não poderão editar trabalhos na segunda etapa do fluxo de trabalho até que os trabalhos sejam marcados como concluídos na etapa da
.Memórias de tradução diferentes também podem ser definidas para cada etapa do fluxo de trabalho e arquivos podem ser divididos em todas as etapas do fluxo de trabalho, ou ser divididos em apenas uma etapa.
Atribuindo TMS nas etapas do fluxo de trabalho
Ao selecionar memórias de tradução para projetos com fluxo de trabalho, as mesmas memórias de tradução podem ser selecionadas para todas as etapas do fluxo de trabalho ou cada etapa do fluxo de trabalho pode ter sua própria configuração de memória de tradução.
Notificação por e-mail
Ao atribuir um trabalho a um linguista ou fornecedor na primeira etapa do fluxo de trabalho, eles podem ser notificados manualmente por e-mail ou automaticamente quando o trabalho é importado para o projeto.
Os tradutores atribuídos em etapas superiores são automaticamente notificados o momento em que o trabalho na etapa anterior é definido como
. Mediante notificação, o revisor de prova começa a trabalhar imediatamente após a conclusão da tradução. Se definido, os tradutores são notificados quando a Seguinte etapa for aprovada ou se o trabalho for reprovado.Termos limitados (etapas simultâneas)
Ao trabalhar com um prazo final restrito, uma revisão pode ser iniciada antes da tradução Concluir, mas isso deve ser feito com cautela.
Se um trabalho não tiver sido concluído na etapa anterior do fluxo de trabalho, o indicador de confirmação no editor será vermelho com a mensagem Warning
.O revisor pode ignorar a Warning e continuar com cuidado com a revisão, mas somente com segmentos confirmados pelo tradutor. Se o revisor alterar um segmento que não foi confirmado na etapa do fluxo de trabalho (neste caso, tradução), as alterações do tradutor não serão posteriormente propagadas para a etapa de revisão.
Ao trabalhar com o editor para desktop CAT, o MXLIFF bilíngue incluirá apenas os segmentos de tradução da etapa anterior que foram adicionados até o momento em que foram exportados.
A opção de permitir que linguistas iniciem uma etapa do fluxo de trabalho antes de a etapa anterior ter sido concluída está definida em acesso e segurança. Veja as preferências de CAT para configurações do editor.
Automatização de fluxo de trabalho
Ao trabalhar com projetos com vários idiomas e etapas de fluxo de trabalho, uma etapa do fluxo de trabalho específica pode não ser necessária para todos os trabalhos.
Para evitar problemas causados por pular etapas do fluxo de trabalho em certos idiomas, ative a opção de automatização do fluxo de trabalho nas configurações do projeto . Quando a etapa do fluxo de trabalho é concluída, os trabalhos não atribuídos são automaticamente marcados como concluídos e continuam para a Seguinte etapa relevante do fluxo de fluxo de trabalho.
Mudanças de etapas de fluxo de trabalho podem ser fornecidas a qualquer pessoa envolvida na cadeia de tradução com um resumo do texto original e de todas as versões das traduções, como tradução, revisão e revisão final. Uma tabela .HTML é gerada com texto original na primeira coluna e uma coluna separada para cada etapa do fluxo de trabalho. Este resumo não pode ser compartilhado com responsáveis (Exceção: o projeto todo com todas as etapas do fluxo de trabalho é compartilhado com o fornecedor), mas o arquivo .HTML gerado pode ser baixado e distribuído, se necessário.
Para exportar alterações de fluxo de trabalho, siga estes passos: