Phrase Portal служит настраиваемым интерфейсом машинного перевода (МТ), доступным пользователям на разных уровнях владения локализацией для перевода документов или текстов в безопасной среде организации.
Все роли пользователей TMS в организации получили доступ к открытым порталам.
Phrase Portal работает на базе Phrase Language AI, включая ряд полностью управляемых систем машинного перевода (МТ). Используя функцию автоматического обнаружения машинного перевода (МТ), она автоматически рекомендует наилучшую возможную систему для каждого конкретного перевода.
Качество машинного перевода (МТ) автоматически оценивается с помощью Prase Оценка качества (QPS) файловых переводов. Если этот параметр включен, оценка качества (QPS) будет отображаться в интерфейсе перевода Portal.
Администратором Portal может быть каждый пользователь с правами администратора TMS. Администратор Portal может создать и настроить порталы, адаптированные к определенным отделам или проектам, используя доступные ресурсы:
-
Глоссарии машинного перевода (МТ) прикреплены к соответствующим профилям машинного перевода (МТ)
-
Модели систем машинного перевода (МТ), обученные работе с Prase Custom AI и настроенные в Prase NextMT, можно прикреплять к разным порталам
-
При необходимости выберите TMS для предварительного перевода. При переводе будут применяться 100 и 101% совпадения, которые не будут переводиться с использованием машинного перевода (МТ). Настройки предварительного перевода TMS не влияют на предварительный перевод Portal.
Portal с заданными настройками уже доступен на панели управления
при доступе к Language AI Portal.Создать портал
Возможно создать не более 9 порталов на организацию.
Чтобы создать новый Portal, выполните следующие действия:
-
Выберите Создать новый Portal.
Отображается страница
. -
В разделе
укажите название и дополнительное описание нового Portal. -
В разделе «
выберите ресурсы машинного перевода (МТ) Portal:-
Полностью управляемые системы Language AI доступны на Portal с функцией автовыбора машинного перевода (МТ).
-
Выберите один из доступных профилей машинного перевода (МТ) в раскрывающемся списке, чтобы использовать соответствующие системы и глоссарии машинного перевода (МТ).
-
(необязательно)
Выберите до пяти TMS, чтобы предварительно перевести контент оригинала, используя соответствующие совпадения из памяти переводов (TM), прежде чем приступать к машинному переводу.
-
Совпадения в памяти переводов (TM) не будут заменены машинным переводом (МТ).
-
Для предварительного перевода используются только 100% совпадения с памятью переводов (TM) и выше.
-
Настройки предварительного перевода организации по умолчанию не применяются.
-
-
-
В разделе «качества» (QPS) для переводов файлов, чтобы отображать оценку качества (QPS) переводов документов.
включите опцию «ОценкаПри необходимости опцию можно включать или выключать.
-
При необходимости нажмите Добавить лимит в разделе , чтобы установить лимит использования единиц машинного перевода (MTU) на Portal:
-
Выберите нужный вариант в раскрывающемся меню:
-
: Многократный лимит, который обновляется в начале каждого месяца.
-
: Общий лимит, который Portal может использовать со временем.
-
-
Используйте ползунок или поле для ввода, чтобы определить максимально допустимое количество единиц машинного перевода для Portal.
-
Ползунок отображает общее количество доступных единиц машинного перевода для организации.
-
При редактировании существующего лимита отображаются также единицы машинного перевода, использованные до настоящего времени, чтобы убедиться, что новый лимит превышает текущее использование.
ВАЖНО:
Если ежемесячный лимит будет установлен ниже, чем MTU, уже использованные в текущем месяце, вся активность Portal будет заблокирована до сброса лимита в начале След. месяца.
-
-
Нажмите Сохранить, чтобы применить лимит.
-
Когда использование MTU достигнет 90% и 100% лимита, администраторы Portal и пользователи увидят Warning на странице
и на странице конкретного портала. -
Когда Portal достигнет 100% лимита MTU, вся деятельность по переводу будет заморожена. Чтобы возобновить перевод, отредактируйте или удалите лимит в разделе
.
-
-
-
В разделе
выберите один из вариантов настройки разрешений получить доступ к Portal:-
Portal доступен администраторам TMS и доступен только конкретным пользователям Portal.
-
Portal доступен администраторам TMS и всем пользователям Portal организации.
-
Portal доступен только пользователям организации, работающим с администратором TMS.
-
-
Нажмите «Сохранить».
Новый Portal добавлен на панель управления
.
Администраторы Portal могут редактировать существующие настройки Portal, нажав на значок Удалить Portal в меню с 3 точками в верхней части страницы Portal.
каждого Portal. Пользователи-администраторы также могут удалить Portal, выбравПоделиться порталом
Чтобы делиться Portal только с конкретными пользователями Portal, выполните следующие действия:
-
На панели управления Portals нажмите на значок «
» портала с разрешением получить доступ.Отображается окно совместного использования.
-
Выберите одного или нескольких пользователей Portal, используя Search Box в верхней части окна.
При необходимости используйте раздел «
», чтобы отобразить список пользователей, которые уже получили доступ к Portal. -
Нажмите Добавить.
Portal доступен указанным пользователям и отображается на панели управления их
.
Администраторы TMS могут напрямую получить доступ к интерфейсу перевода существующих порталов. Если им поделился администратор Portal, пользователи Portal также могут получить доступ к существующим порталам.
Администратор должен добавить в Phrase Portal новых пользователей без учетной записи phrase. Приглашенные пользователи получат электронную почту, чтобы установить свой пароль и получить доступ к Portal, войдя в Phrase Platform.
Чтобы машинно перевести документы или текст в Phrase Portal, выполните следующие действия:
-
На панели управления Portals нажмите на нужный Portal.
Отображается интерфейс перевода Portal.
-
Предоставьте оригинал контент для перевода.
-
Введите текст для перевода (введите или скопируйте/вставьте).
Ограничение количества символов для текстовых переводов – 5000 символов.
-
Загрузить документ из локальных папок в поддерживаемом формате файла.
Ограничение размера загруженного файла - 10 МБ.
-
-
Если для переводов текста не используется функция Выбрать язык.
, выберите языки оригинала и перевода, используя раскрывающиеся менюАвтоматически отображается перевод набранного текста.
-
Для перевода файлов:
-
Нажмите «Перевод на язык перевода», когда загрузка будет Завершена. Если этот параметр включен, отображается Оценка качества (QPS).
-
PDF-файлы конвертируются в формат Microsoft Word (.docx) для перевода.
-
-
Нажмите Скачать, чтобы скачать перевод.
-
Переведенные файлы PDF загружаются в виде файла .docx, по возможности напоминающего формат оригинала PDF:
-
Редактируемые PDF: Результаты, как правило, повторяют исходный формат и структуру, включая заголовки, списки, абзацы и таблицы. Однако текст, встроенный в изображения или визуальные элементы, нельзя извлечь.
-
Отсканированные PDF: результат могут не совпадение с исходной раскладкой PDF из-за ограничений OCR. Отсканированные PDF с низким качеством изображения или сложным форматированием могут давать менее точное извлечение текста, при этом контент организован просто в форме абзаца.
-
-
-
Нажмите на Недавние переводы, чтобы отобразить и скачать переводы, выполненные за последние 24 часа.
Нажмите на инструкцию по использованию Portal.
Администраторы Portal могут нажать на пользователей в левом меню навигации, чтобы увидеть и управлять всеми пользователями Portal, их ролью и тем, к каким порталам они получили доступ.
Используйте раскрывающееся окно в столбце «
» на странице « », чтобы изменить роль пользователя Portal:-
Роль
видит только порталы, к которым он получил доступ. -
Роль
позволяет видеть все порталы и пользователей.
При необходимости выберите Добавить пользователей, чтобы загрузить файл .XLSX со списком новых пользователей Portal в окне . Образец файла .XLSX можно скачать в виде шаблона (записи импортируются из четвертой строки).
Перевод файлов в Phrase Portal доступен для следующих форматов файлов:
-
.txt
-
.pdf
-
Редактируемые PDF
Созданы на основе цифровых файлов типов, таких как .DOCX или .PPTX. Как правило, они обладают более высокой точностью извлечения и форматирования текста.
-
Отсканированные PDF
Создано на основе отсканированных физических документов и обрабатывается с помощью оптического распознавания символов (OCR) для извлечения текста. Из-за ограничений OCR верстка и форматирование могут отличаться от исходных.
Рекомендация
Для получения оптимальных результатов и при наличии используйте исходный формат файла (например, .DOCX, .PPTX) вместо версии PDF.
PDF-ограничения
-
Защищенные паролем PDF нельзя загружать на перевод.
-
Переведенный текст может быть длиннее исходного, что приведет к появлению дополнительных страниц, сдвигу верстки или расстановке сегментов. PDF-файлы с разрывами строки также могут создать неблагоприятную сегментацию текста.
-
Таблицы и диаграммы могут потерять выравнивание, границы и структуру, особенно при сложных раскладках.
-
В отсканированных PDF контент может время от времени пропускать или неправильно форматировать. Также могут быть неточно преобразованы флажки и элементы формы.
-
Шрифты, выделенный жирным шрифтом текст и заголовки могут быть не единообразными в результате.
-
Двухстолбцовые форматы в PDF, особенно отсканированные, могут привести к неправильному расположению абзацев.
-
Процесс OCR применяется только к полностью растрированным страницам, где вся страница является изображением. Если страница PDF уже содержит текст, текст внутри изображений на этой странице может быть не извлечен.
-
-
.docx, .xlsx, .pptx
-
.csv
-
.html, .htm
-
.json
-
.md
-
.sdlxliff
-
.xlf, .xliff
-
.xml
Администраторы Portal могут отслеживать использование MTU и переведенных символов всех существующих порталов и Language AI через интерфейс приложений API. Нажмите «Использование машинного перевода (МТ)» в меню навигации слева, чтобы увидеть статистику использования на панели управления ).
Панель управления
отображает общее потребление машинного перевода (МТ) и общее количество символов, переведенных за последние 12 календарных месяцев.Панель управления обновляется дважды в день:
-
12:00 и 24:00 UTC для ЕС
-
07:00 и 19:00 UTC для США
Здесь отображается время последнего завершения обновления данных. Отображаемая временная метка может не включать данные, сгенерированные за 3 часа до транзакций, и может быть не захвачена вовремя при запуске процесса обновления данных.
Данные также отображаются Portal через следующие диаграммы:
-
Предлагает разбивку использования MTU по каждому Portal во времени, чтобы подчеркнуть тенденции потребления на разных порталах.
-
Сравнивает общее количество MTU и переведенных символов на Portal.
Используйте фильтры в верхней части страницы, чтобы уточнить и обновить данные на панели управления:
-
Дата
Укажите дату употребления, выбрав диапазон времени в течение последних 12 календарных месяцев.
-
Frase product
Переключитесь между
и , чтобы увидеть данные о потреблении конкретного продукта. Этот фильтрует только один выбор, позволяя пользователям фокусироваться на одной сущности одновременно. -
Имя Portal
Этот фильтровать доступен только при отображении данных Phrase Portal. Пользователи могут выбрать один или несколько порталов для сравнения.