Ressources de traduction

Filtrage (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Le filtrage est une méthode permettant de restreindre la vue des données uniquement à ce qui est requis pour une tâche. Le filtrage est utilisé dans l'interface Phrase ainsi que dans l'interface de l'éditeur très robuste.

Filtrage dans Phrase TMS

Les projets, les tâches, les utilisateurs, les bases terminologiques et les mémoires de traduction peuvent être filtrés.

Pour filtrer les données présentées, procédez comme suit :

  1. À partir d'une table de données, cliquez sur le bouton de filtre Filter.png.

    Les colonnes disponibles pour le filtrage sont présentées avec des noms de fichiers sous forme de champs de texte et les options de colonne sous forme de listes déroulantes.

  2. Appliquer les exigences de filtrage (les exigences sont automatiquement appliquées dans les pages Projets et tâches).

  3. Cliquez sur OK.

    Le filtre défini est appliqué à la table.

  4. Cliquez à nouveau sur le bouton de filtre Filtrer.png pour effacer le filtre (ou cliquez sur le x dans le coin d'un filtre dans les pages Projet et Tâches).

    Cliquez sur OK.

Les paramètres de filtre pour les projets peuvent être enregistrés dans un filtre personnalisé une fois que les critères de filtrage sont appliqués au tableau par .

  1. Appliquez un filtre en utilisant les trois premières étapes ci-dessus.

  2. Cliquez sur Vue sans titre pour ouvrir le menu de vue.

  3. Sélectionner ENREGISTRER EN TANT QUE NOUVELLE VUE

  4. Entrez un nom pour la vue et cliquez sur Entrée.

  5. La vue du projet a été enregistrée sous le nom sélectionné et apparaîtra dans la liste déroulante du filtre Projet.

Pour supprimer un filtre personnalisé, procédez comme suit :

  1. Sélectionnez le filtre que vous souhaitez supprimer dans la liste déroulante Filtre du projet.

  2. Cliquez sur le menu de points à droite du nom du filtre pour ouvrir VIEW OPTIONS.

  3. Choisis DELETE.

  4. Confirmez en cliquant sur Supprimer la vue.

Filtrage dans l'éditeur de TAO

Le filtrage dans l’éditeur est puissant et aide les linguistes à gérer les flux de travail, la qualité des traductions et les opérations en masse. Contrairement au filtrage dans Phrase, le filtrage dans l’éditeur est appliqué immédiatement de sorte que les résultats sont affichés à mesure que les filtres sont définis et modifiés.

Cliquez sur editor_filter_settings.png pour définir la sensibilité à la casse et la source du texte. Bien que la clé de contexte et les balises puissent être filtrées, la source/cible est plus courante et sera utilisée dans tous les exemples.

Filtrage simple du texte

La saisie de texte dans les champs Filtrer le texte source ou Filtrer le texte cible affiche instantanément les résultats.

Remplacement du texte cible

Pour remplacer le texte dans la cible, procédez comme suit :

  1. Click editor_replace.png or CTRL+H.

    Le champ Remplacer le texte s’affiche.

  2. Entrez le texte à remplacer dans le champ Filtrer le texte cible.

    Les segments contenant le texte fourni sont affichés.

  3. Fournissez un texte de remplacement dans le champ Remplacer le texte .

  4. Examinez le texte identifié avec les boutons Précédent et Suivant .

  5. Cliquez sur Remplacer pour modifier l’exemple en surbrillance ou sur Tout remplacer pour modifier tous les exemples identifiés.

Filtrage complexe

Plusieurs filtres complexes peuvent être appliqués fournissant des vues de contenu très spécifiques.

Cliquez sur Menu_Triangle.png pour afficher des filtres complexes.

Cliquez sur Menu_Triangle.png pour afficher les options de filtres spécifiques.

Filtrage complexe des cas d'usage

Verrouillage des répétitions

Le verrouillage des répétitions secondaires peut fournir une meilleure analyse.

Pour verrouiller uniquement les répétitions secondaires, procédez comme suit :

  1. Cliquez sur Menu_Triangle.png pour afficher des filtres complexes.

  2. Cliquez sur Menu_Triangle.png pour afficher les filtres de Tri.

  3. Sélectionnez Plus de répétitions.

    Les segments sont filtrés pour la plupart des répétitions.

  4. Verrouiller CTRL+L segments répétés.

  5. Cliquez sur Menu_Triangle.png pour afficher les filtres d'état des segments.

  6. Sélectionnez la 1ère répétition.

    Les segments ne sont filtrés qu'en 1ère répétition.

  7. Déverrouiller CTRL+L 1ères répétitions.

Seules les répétitions secondaires sont maintenant verrouillées et ne seront pas incluses dans une analyse actualisée.

Filtrer les segments par pourcentage de MT

Cela peut être utilisé pour dissocier les correspondances MT de haut niveau d'une AQ.

  1. À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, descendez jusqu'à la section Qualité et cliquez sur Assurance qualité.

    La page des vérifications AQ s'ouvre.

  2. Sélectionnez l'option Exclure les segments verrouillés de l'AQ.

  3. Cliquez sur Enregistrer.

  4. Dans la section Paramètres du projet, cliquez sur Pré-traduction.

    La page Pré-traduction s'ouvre.

  5. Sélectionnez l'option Pré-traduire de la mémoire de traduction et définissez le seuil sur 99%.

  6. Cliquez sur Enregistrer.

  7. Ouvrir la tâche dans l'éditeur.

  8. Cliquez sur Menu_Triangle.png pour afficher des filtres complexes.

  9. Dans le filtre Prétraduit depuis, sélectionnez 99%.

    Les segments dont la MT est de 99 % ou plus sont présentés.

  10. Verrouillez CTRL+L les segments présentés.

  11. Fais une vérification.

Les correspondances MT de haut niveau sont verrouillées et ne sont pas incluses dans la vérification AQ.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.