Risorse per la traduzione

Filtering (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Il filtro è un metodo per limitare la visualizzazione dei dati solo a ciò che è necessario per un'attività. I filtri vengono utilizzati nell'interfaccia Phrase e nell'interfaccia editor molto robusta.

Filtraggio in Phrase TMS

È possibile filtrare progetti, lavori, utenti, termbase e memorie di traduzione.

Per filtrare i dati presentati, segui i passaggi riportati di seguito:

  1. Da una tabella di dati fare clic sul pulsante Filtra Filter.png.

    Le colonne disponibili per i filtri vengono presentate con i nomi dei file come campi di testo e le opzioni delle colonne come elenchi a discesa.

  2. Applica i requisiti di filtraggio (i requisiti vengono applicati automaticamente nelle pagine Progetti e Lavori).

  3. Fai clic su OK.

    Il filtro definito viene applicato alla tabella.

  4. Cliccare nuovamente sul pulsante filtrare Filter.png per cancellare il filtro (oppure fare clic sulla x nell’angolo di un filtro nelle pagine Progetto e Lavori).

    Fai clic su OK.

Le impostazioni filtrate per i progetti possono essere salvate in un filtro personalizzato una volta applicati i criteri di filtraggio alla tabella da .

  1. Applica un filtro utilizzando i primi tre passaggi riportati sopra.

  2. Fai clic su Visualizzazione senza titolo per aprire il menu Visualizza.

  3. Seleziona Salva come nuova visualizzazione

  4. Immettere un nome per la visualizzazione e fare clic su Invio.

  5. La vista del progetto è stata salvata con il nome selezionato e apparirà nel menu a discesa filtrato Progetto.

Per eliminare un filtro personalizzato, segui i passaggi riportati di seguito:

  1. Seleziona il filtro che vuoi eliminare nel menu a discesa filtrato Progetto.

  2. Fai clic sul menu dei punti a destra del nome del filtro per aprire VISUALIZZA OPZIONI.

  3. Scegli ELIMINA.

  4. Confermare facendo clic su Elimina visualizzazione.

Filtraggio nel CAT Editor

I filtri nell'editor sono potenti e aiutano i linguisti con i flussi di lavoro, la qualità della traduzione e le operazioni in blocco. A differenza dei filtri in phrase, i filtri nell'editor vengono applicati immediatamente, quindi i risultati vengono visualizzati man mano che i filtri vengono definiti e modificati.

Fai clic su editor_filter_settings.png per impostare distinzione tra maiuscole e minuscole e origine testo. Sebbene sia possibile filtrare chiave di contesto e tags, Origine/Destinazione è più comune e sarà utilizzata in tutti gli esempi.

Filtraggio di testo semplice

L'inserimento di testo nei campi Filtra testo origine o Filtra testo destinazione mostra istantaneamente i risultati.

Se necessario, il formato delle virgolette e degli apostrofi può essere personalizzato per controllare i caratteri inseriti quando si utilizzano i rispettivi tasti della tastiera.

Per impostare o modificare il formato delle virgolette, segui i passaggi riportati di seguito:

  1. Fai clic sul Jobs_view_column_settings.png del menu del CAT editor e vai a Formato/Preventivi.

  2. Scegliere Origine o Destinazione per configurare il formato di preventivo rispettivamente per il testo di origine o di destinazione.

  3. Seleziona l'opzione corrispondente allo stile di preventivo preferito (ad esempio virgolette e apostrofi ricci o dritti, virgolette francesi, ecc.).

    quotation_menu.png

Sostituzione testo di destinazione

Per sostituire il testo nella destinazione, segui i passaggi riportati di seguito:

  1. Fai clic editor_replace.png o CTRL+H.

    Viene visualizzato il campo Sostituisci testo.

  2. Inserisci il testo da sostituire nel campo Filtra testo destinazione.

    Vengono visualizzati i segmenti che contengono il testo fornito.

  3. Fornisci testo di sostituzione nel campo Sostituisci testo.

  4. Rivedi il testo identificato con i pulsanti Precedente e Avanti.

  5. Fai clic su Sostituisci per modificare l'esempio evidenziato o Sostituisci tutto per modificare tutti gli esempi identificati.

Filtri complessi

È possibile applicare più filtri complessi fornendo visualizzazioni di contenuti molto specifiche.

Fai clic su Menu_Triangle.png per visualizzare filtri complessi.

Fai clic su Menu_Triangle.png per visualizzare le opzioni per filtri specifici.

Casi d'uso complessi di filtraggio

Ripetizioni di blocco

Il blocco delle ripetizioni secondarie può fornire un'analisi migliore.

Per bloccare solo ripetizioni secondarie, segui i passaggi riportati di seguito:

  1. Fai clic su Menu_Triangle.png per visualizzare filtri complessi.

  2. Fai clic su Menu_Triangle.png per visualizzare Ordina filtri.

  3. Seleziona Più ripetizioni.

    I segmenti sono filtrati per la maggior parte delle ripetizioni.

  4. Blocca segmenti ripetuti CTRL+L.

  5. Fai clic su Menu_Triangle.png per visualizzare i filtri di stato segmento.

  6. Seleziona la prima ripetizione.

    I segmenti vengono filtrati fino a solo 1a ripetizione.

  7. Sblocca CTRL+L 1a ripetizione.

Solo le ripetizioni secondarie sono ora bloccate e non saranno incluse in un'analisi aggiornata.

Filtraggio dei segmenti per percentuale di TM

Questo può essere utilizzato per escludere le corrispondenze in TM di alto livello da una QA.

  1. Dalla pagina di Setup_gear.png Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione Qualità e fai clic su Quality assurance.

    Si apre la pagina Controlli QA.

  2. Seleziona l'opzione Escludi segmenti bloccati dalla QA.

  3. Fai clic su Salva.

  4. Dalla sezione Impostazioni progetto fai clic su Pre-traduzione.

    Si apre la pagina Pre-traduzione.

  5. Seleziona l'opzione Pre-traduci dalla memoria di traduzione e imposta la soglia al 99%.

  6. Fai clic su Salva.

  7. Apri il lavoro nell'editor.

  8. Fai clic su Menu_Triangle.png per visualizzare filtri complessi.

  9. Dal filtro Pre-tradotto da, seleziona 99%.

    Vengono presentati i segmenti con valori di TM pari o superiori al 99%.

  10. Blocca CTRL+L sui segmenti presentati.

  11. Esegui un controllo QA.

Le corrispondenze TM di alto livello sono bloccate e non sono incluse nel controllo QA.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.