Traduzione

Ordering Professional Translations (Strings)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Quando gestiscono le traduzioni, possono essere fornite internamente tramite lavori o traduzioni Professional possono essere ordinate dai partner di traduzione phrase. Prima di effettuare l'ordine viene visualizzato il prezzo delle traduzioni ordinate, viene monitorato l'avanzamento della traduzione e, a Completa, vengono inviate notifiche. I tempi di consegna dipendono dalle dimensioni della traduzione, dalla comunanza delle lingue e dalla qualità delle informazioni contestuali fornite. La maggior parte delle traduzioni viene fornita entro 24 ore.

Importante

Alcuni LSP non supportano l'hosting di dati utente e ordini nei centri dati statunitensi. È possibile che i dati lascino gli Stati Uniti quando si utilizza TextMaster o altri traduttori di terze parti.

Gengo manterrà i dati all'interno del data center specificato.

  • Solo amministratori o project manager hanno l’autorizzazione ad ordinare traduzioni.

  • Il contenuto da tradurre deve essere nelle impostazioni locali predefinite.

  • Possono essere inviate solo chiavi con la stringa di tipo data. Se una chiave ha un tipo di dati diverso (booleano, array, ecc.), non verrà riconosciuta.

  • L'integrazione non può essere utilizzata per la revisione della copia origine (ad esempio proofreading). Lingua di origine deve essere completata prima dell'invio.

  • Se si includono Strings non verificate durante l'invio di un ordine, la stringa di traduzione esistente nella lingua di destinazione non viene trasmessa nel processo e la stringa di origine per la chiave viene ri-tradotta.

  • I traduttori esterni non accedere a phrase nel processo e non hanno accedere alle risorse di traduzione archiviate in un'organizzazione. Ciò include termbase, memoria di traduzione e In-context editor.

  • Se Strings contengono contenuti tecnici come segnaposto, tags HTML o ICU, assicurarsi che le istruzioni su come gestire questo contenuto siano fornite in un briefing o una guida di stile.

  • Se il marchio e il controllo del processo di traduzione sono importanti, usa l'integrazione Advanced TextMaster.

Informazioni disponibili per i traduttori

Aggiungi più meta informazioni possibili a un ordine. Più informazioni vengono fornite, migliore è la qualità della traduzione e prima viene restituita.

Queste informazioni vengono fornite ai traduttori quando un ordine viene confermato:

  • Descrizione della chiave.

  • Screenshot allegato alla chiave.

  • Traduzione origine per la chiave.

  • Contenuto della guida di stile allegata a un ordine.

  • Messaggistica personalizzata inserita durante il processo d'ordine.

  • Numero massimo di caratteri consentiti (configurabili nelle impostazioni chiave traduzione).

Contrassegna gli intraducibili

Il testo all'interno di un ordine di traduzione potrebbe non necessitare di traduzione (ad esempio blocchi di codice o commenti per il traduttore). Per evitare che il testo venga modificato e indicare al traduttore che non deve essere tradotto, avvolgere il testo in tags no-translate [NOTRANSLATE]come questo[/NOTRANSLATE].

Assicurati che i tags no-translate siano chiusi ed evita ampie aree di testo escluse. I tags non-translate non possono essere nidificati e devono essere scritti in tutte le lettere maiuscole per essere rilevati correttamente.

I tags no-translate vengono rimossi quando vengono scaricati.

Esempio:

Stringa da tradurre con traduttori Professional:

Ciao [NOTRANSLATE]nome utente[/NOTRANSLATE]! Grazie per essere passato!

Traduzione ricevuta:

Ciao [NOTRANSLATE]nome utente [/NOTRANSLATE]! Danke, dass du vorbeischaust!

Contrassegna i segnaposto come intraducibili per i traduttori

Le traduzioni possono includere segnaposto da tradurre in un ordine. Per evitare che i segnaposto vengano modificati e indicare al traduttore che non devono essere tradotti, scegliere i formati segnaposto appropriati nelle impostazioni progetto. Ciò assicura che tutti i segnaposto riconosciuti corrispondenti al formato selezionato vengano automaticamente contrassegnati come intraducibili e che la convalida dei segnaposto possa essere fornita nelle traduzioni consegnate.

I segnaposto nell'anteprima dell'ordine di traduzione sono contrassegnati con i caratteri [[ all'inizio e i caratteri ]] alla fine dei segnaposto.

Fai un ordine

Per effettuare un ordine da Gengo o TextMaster, segui i passaggi riportati di seguito:

  1. Apri la scheda Ordini da qualsiasi progetto.

  2. Clicca Ordina traduzioni ora.

    Si apre la pagina Scegli un fornitore.

  3. Selezionare un fornitore e fare clic su Continua.

    Si apre la pagina delle traduzioni dell'ordine.

  4. Fornisci i dettagli dell'ordine e seleziona le opzioni richieste.

  5. Fai clic su Calcola il prezzo.

    Un prezzo è presentato nel Riepilogo.

  6. Fare clic su Continua e, se non è stata preparata alcuna guida di stile, confermare nuovamente.

  7. Viene visualizzato il riepilogo dell'ordine e, se corretto, Conferma e Paga l'ordine.

Riordino

Per riordinare le traduzioni per chiavi, annullare la verifica di tutte le traduzioni per le chiavi nelle impostazioni locali desiderate che dovrebbero essere incluse nell'ordine di traduzione. Seleziona l'opzione Includi traduzioni non verificate durante la creazione del nuovo ordine. Le traduzioni fornite saranno nuove traduzioni della stringa nella lingua di origine e le traduzioni esistenti e non verificate non verranno rese disponibili ai traduttori nel processo.

Le traduzioni correlate nel progetto verranno sostituite con il contenuto delle traduzioni ordinate consegnate dal fornitore di servizi di traduzione. Per rivedere le modifiche tra una vecchia traduzione e la traduzione consegnata, confrontare le diverse versioni nell'editor.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.