번역 소스

필터링(TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

필터링은 데이터 보기를 작업에 필요한 데이터로만 제한하는 방법입니다. 필터링은 Phrase 인터페이스와 매우 강력한 편집기 인터페이스에서 사용됩니다.

구문 TMS에서 필터링

프로젝트, 작업, 사용자,용어 기반번역 메모리 를 필터링할 수 있습니다.,

표시된 데이터를 필터링하려면 다음 단계를 수행합니다.

  1. 데이터 테이블에서 필터 단추 Filter.png(Filter&png)를 클릭합니다.

    필터링에 사용할 수 있는 열은 파일 이름과 함께 텍스트 필드로 표시되고 열 옵션은 드롭다운 목록으로 표시됩니다.

  2. 필터링 요구 사항을 적용합니다(요구 사항은 프로젝트 및 작업 페이지에서 자동으로 적용됨).

  3. 확인을클릭합니다 .

    정의된 필터가 테이블에 적용됩니다.

  4. 필터 단추 Filter.png 버튼을 다시 클릭하여 필터를 지웁니다(또는 프로젝트 및 작업 페이지에서 필터 모서리에 있는 x 를 클릭 ).

    확인을클릭합니다 .

에 의해 필터링 기준이 테이블에 적용되면 프로젝트에 대한 필터 설정을 사용자 지정 필터에 저장할 수 있습니다.

  1. 위의 처음 세 단계를 사용하여 필터를 적용합니다.

  2. 제목 없는 보기(Untitled view)를 클릭하여 보기 메뉴를 엽니다.

  3. SAVE AS A NEW VIEW(새 보기로 저장)를 선택합니다 .

  4. 뷰의 이름을 입력하고 Enter를 클릭합니다 .

  5. 프로젝트 뷰가 선택한 이름으로 저장되었으며 프로젝트 필터 드롭다운에 표시됩니다.

사용자 지정 필터를 삭제하려면 다음 단계를 수행합니다.

  1. 프로젝트 필터 드롭다운에서 삭제할 필터를 선택합니다.

  2. 필터 이름 오른쪽에 있는 점 메뉴를 클릭하여 VIEW OPTIONS를 엽니다 .

  3. 삭제(DELETE)를 선택합니다 .

  4. 보기삭제를 클릭하여 확인합니다.

CAT 편집기에서 필터링

편집기의 필터링은 강력하며 링귀스트의 워크플로, 번역 품질 및 대량 작업에 도움이 됩니다. Phrase의 필터링과 달리 편집기의 필터링은 즉시 적용되므로 필터가 정의되고 변경되면 결과가 표시됩니다.

editor_filter_settings.png alt클릭하여alt 대소문자 구분 및 텍스트 소스를 설정합니다. 컨텍스트 키, 컨텍스트 메모 및 태그를 필터링할 수 있지만 소스/타겟이 더 일반적이며 모든 예제에서 사용됩니다.

간단한 텍스트 필터링

[소스 텍스트 필터링] 또는 [대상 텍스트 필터링] 필드에 텍스트를 입력하면 결과가 즉시 표시됩니다.

대상 텍스트 바꾸기

대상의 텍스트를 바꾸려면 다음 단계를 수행합니다.

  1. editor_replace.png alt또는 Ctrl+H를 클릭합니다alt .

    텍스트 바꾸기 필드가 표시됩니다.

  2. Filter Target Text 필드에 바꿀 텍스트를 입력합니다.

    제공된 텍스트가 포함된 세그먼트가 표시됩니다.

  3. Replace Text(텍스트 바꾸기) 필드에 대체 텍스트를 제공합니다.

  4. 이전(Previous ) 및 다음(Next) 버튼으로 식별된 텍스트를 검토합니다.

  5. 바꾸기를 클릭하여 강조 표시된 예를 변경하거나 모두 바꾸기를 클릭하여 식별된 모든 예를 변경합니다.

복잡한 필터링

여러 복잡한 필터를 적용하여 매우 구체적인 콘텐츠 보기를 제공할 수 있습니다.

Menu_Triangle.png alt클릭하여alt 복잡한 필터를 표시합니다.

Menu_Triangle.png alt클릭하여alt 특정 필터에 대한 옵션을 표시합니다.

복잡한 필터링 사용 사례

반복 잠금

2차 반복을 잠그면 더 나은 분석을제공할 수 있습니다.

보조 반복만 잠그려면 다음 단계를 수행합니다.

  1. Menu_Triangle.png alt클릭하여alt 복잡한 필터를 표시합니다.

  2. Menu_Triangle.png alt클릭하여alt 정렬 필터를 표시합니다 .

  3. 대부분의 반복을선택합니다 .

    세그먼트는 대부분의 반복에 대해 필터링됩니다.

  4. Ctrl+L반복 세그먼트를 잠급 니다.

  5. Menu_Triangle.png alt클릭하여alt 세그먼트 상태 필터를 표시합니다 .

  6. 1차 반복을 선택합니다 .

    세그먼트는 1차 반복으로만 필터링됩니다.

  7. CTRL+L1차 반복을 잠금 해제 합니다.

이제 2차 반복만 잠기고 새로 고친 분석에 포함되지 않습니다.

TM 백분율로 세그먼트 필터링

이는 QA에서 높은 수준의 TM 일치를 제외하는 데 사용할 수 있습니다.

  1. Settings(설정 ) Setup_gear.png 페이지에서 Quality(품질) 섹션까지 아래로 스크롤하고 Quality assurance(품질 보증) 클릭합니다.

    QA 검사 페이지가 열립니다.

  2. QA 에서 잠긴 세그먼트 제외 옵션을 선택합니다.

  3. 저장을클릭합니다 .

  4. 프로젝트 세팅(Project Settings ) 섹션에서 사전 번역(Pre-translation) 을 클릭합니다 .

    사전 번역 페이지가 열립니다.

  5. 번역 메모리 에서 사전 번역 옵션을 선택하고 임계값을 99%로 설정합니다.

  6. 저장을클릭합니다 .

  7. 편집기에서 작업을 엽니다.

  8. Menu_Triangle.png alt클릭하여alt 복잡한 필터를 표시합니다.

  9. 사전 번역된 원본 필터에서 99%를 선택합니다 .

    TM 값이 99% 이상인 세그먼트가 표시됩니다.

  10. 표시된 세그먼트를 CTRL+L로 잠급 니다.

  11. QA 검사를실행합니다.

높은 수준의 TM 일치는 잠겨 있으며 QA 확인에 포함되지 않습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.