Filtrar é um método para restringir a visualização de dados apenas ao que é necessário para uma tarefa. Filtrar é usado na interface do Phrase, bem como na interface do editor muito robusta.
projetos, trabalhos, usuários, bases de termo e memórias de tradução podem ser filtrados.
Para filtrar os dados apresentados, siga estes passos:
-
Em uma tabela de dados, clique no botão filtrar
.
As colunas disponíveis para filtrar são apresentadas com nomes de arquivo como campos de texto e opções de coluna como listas suspensas.
-
Aplique os requisitos de filtrar (os requisitos são aplicados automaticamente nas páginas de projeto e trabalhos).
-
Clique em OK.
O filtrar definido é aplicado à tabela.
-
Clique no botão filtrar
novamente para limpar o filtrar (ou clique no
xno canto de um filtrar nas páginas de projeto e trabalhos).Clique em OK.
As configurações de filtrar para projetos podem ser gravadas em um filtrar Personalizado assim que os critérios de filtrar forem aplicados à tabela por .
-
Aplique um filtrar usando os três primeiros passos acima.
-
Clique em Untitled view para abrir o menu de visualização.
-
Selecionar SAVE AS A NEW VIEW
-
Insira um nome para a visualização e clique em Enter.
-
A visualização de projeto foi gravada com o nome selecionado e aparecerá no menu suspenso de filtrar de projeto.
Para Excluir um filtrar Personalizado, siga estes passos:
-
Selecionar o filtrar que deseja Excluir no menu suspenso de filtrar de projeto.
-
Clique no menu de pontos à direita do nome do filtrar para abrir .
-
Escolha excluir.
-
Confirmar clicando em excluir view.
Filtrar no editor é poderoso e ajuda os linguistas com fluxos de trabalho, qualidade de tradução e operações em massa. Ao contrário de filtrar no Phrase, filtrar no editor é aplicado imediatamente, portanto, os resultados são exibidos à medida que os filtros são definidos e alterados.
Clique em para definir a diferenciação entre maiúsculas e minúsculas e o texto original. Embora chave de contexto, nota de contexto e Tags possam ser filtradas, texto original/tradução é mais comum e será usado em todos os exemplos.
Filtrar texto simples
Inserir texto nos campos ou exibe os resultados instantaneamente.
Se necessário, o formato das aspas e apóstrofos pode ser personalizado para controlar os caracteres inseridos ao usar as respectivas teclas do teclado.
Para definir ou alterar o formato das aspas, siga estas etapas:
-
Clique no menu do CAT Editor
e navegue até .
-
Escolha ou para configurar o formato de citação para o texto original ou tradução, respectivamente.
-
Selecione a opção correspondente ao estilo de citação preferido (por exemplo, aspas e apóstrofos curvos ou retos, aspas francesas, etc.).
Substituir tradução
Para substituir texto na tradução, siga estas etapas:
-
Clique em
ou CTRL+H.
O campo é exibido.
-
Insira o texto a ser substituído no campo .
Segmentos contendo o texto fornecido são exibidos.
-
Forneça o texto de substituição no campo .
-
Revise o texto identificado com os botões e .
-
Clique em Substituir para alterar o exemplo destacado ou Substituir tudo para alterar todos os exemplos identificados.
Filtragem complexa
Múltiplos filtros complexos podem ser aplicados, fornecendo visualizações de conteúdo muito específicas.
Clique em para exibir filtros complexos.
Clique em para exibir as opções para filtros específicos.
Selecione a opção para Ativar os operadores AND e OR para consultas regulares e regex. É permitido um máximo de 5 operadores por consulta e apenas um tipo de operador (AND ou OR) pode ser usado por consulta.
Bloqueio de repetição
Bloquear repetições secundárias pode fornecer uma melhor análise.
Para bloquear apenas repetições secundárias, siga estas etapas:
-
Clique em
para exibir filtros complexos.
-
Clique em
para exibir os filtros de .
-
Selecione .
Os segmentos são filtrados por mais repetições.
-
Bloqueie CTRL+L segmentos de repetição.
-
Clique em
para exibir os filtros de .
-
Selecione .
Os segmentos são filtrados apenas para 1ª repetições.
-
Desbloqueie CTRL+L 1ª repetições.
Apenas repetições secundárias estão agora bloqueado e não serão incluídas em uma análise atualizada.
Filtrando segmentos por porcentagem de memória de tradução
Isso pode ser usado para excluir correspondências de memória de tradução de alto nível de um Controle de qualidade.
-
Na página de configurações
, role para baixo até a seção e clique em Controle de qualidade.
A página é aberta.
-
Selecione a opção .
-
Clique em Gravar.
-
Na seção , clique em Pré-tradução.
A é aberta.
-
Selecione a opção e defina o limite para 99%.
-
Clique em Gravar.
-
Abra o trabalho no editor.
-
Clique em
para exibir filtros complexos.
-
No filtro , selecione 99%.
Segmentos com valores de memória de tradução de 99% ou mais são apresentados.
-
Bloqueie CTRL+L os segmentos apresentados.
-
Execute um Controle de qualidade.
Correspondências de memória de tradução de alto nível estão bloqueadas e não são incluídas no Controle de qualidade.
Filtrando e classificando por metadados de segmento
Isso está disponível apenas para trabalhos sincronizados do Phrase Strings que incluem metadados Personalizado.
Filtrar por metadados de segmento permite exibir apenas os segmentos que contêm metadados Personalizado específicos importados do Strings.
Para filtrar por metadados de segmento, siga estas etapas:
-
Clique em
para exibir filtros complexos.
-
Clique em
para exibir os filtros de .
-
Dependendo do tipo de metadado, selecione ou insira um valor para o(s) campo(s) de metadado desejado(s).
-
Use a alternância para exibir segmentos com ou sem o(s) valor(es) selecionado(s).
A filtragem de metadados do segmento por entrada de texto também pode ser rapidamente ativada nas .
Use as opções de ordenar (crescente/decrescente) no painel de filtros complexos para ordenar segmentos com base em valores de metadados Personalizado. Segmentos sem metadados são exibidos no final da lista.