Správa

Specifikace dokončených názvů souborů a exportních cest (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Automatizujte přejmenování a cílení stažených (přeložených) souborů.

Postupujte podle těchto kroků:

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do sekce Nastavení projektu a klikněte na Název dokončeného souboru a exportní cesta.

    Otevře se stránka Název dokončeného souboru a exportní cesta.

  2. Použijte makro Přejmenovat dokončené soubory na, pokud je to nutné. Názvy maker jsou citlivé na velikost písmen.

    Podporovaná makra:

    • {path}

      Pouze pro soubory importované ve formátu ZIP se strukturou složek.

    • {fileName}

      Znaky mohou být odstraněny z původního názvu souboru pomocí pozice znaku (počínaje 0) k výběru části názvu. Příklady:

      • {fileName[2:6]} pro zachování 3. až 7. znaku názvu souboru

      • {fileName[0:-3]} pro odstranění posledních 2 znaků.

    • {sourceLang}

      Přidává zdrojový jazyk

    • Použijte tato makra k reprezentaci cílového jazyka

      Makra cílového jazyka pro vícejazyčné soubory jsou spojení všech kódů cílového jazyka (např. ./cs-de-zh_cn):

      • {targetLang} Na základě jazykových kódů.

      • {targetLangName} Na základě jazykových názvů.

      • {targetLangRFC}

        • Příklady: es, en-US, az-Latn-AZ

        • Na základě RFC 5646

      • {targetLangRFCLower}

        • Příklady: de-de, en-us

      • {targetLangIso}

        • Příklady: de, en

      • {targetLangLocale}

        • Příklady: de_DE

      • {targetLangAndroid}

        • Příklady: es, en-rUS

      • {targetLangAndroidBCP}

        • Příklady: b+es, b+en+US

    • {pracovní postup}

    • {status}

    • {date}

      Datum stažení souboru v časovém pásmu PM

    • {time}

      Čas stažení souboru v časovém pásmu PM

    • {userName}

      Přidává uživatelské jméno přiřazeného překladatele nebo dodavatele. Pokud je přiřazeno více překladatelů, jméno bude prázdné.

    • {replaceExt[xx]}

      Přípona souboru je nahrazena tím, co je uvedeno v hranatých závorkách [ ].

      • Příklad:

        Pokud je specifikováno {replaceExt[txt]}, soubor test.POT bude stažen jako test.txt.

      • Změna přípon neznamená změnu formátu samotného; přejmenování '.docx' na '.xlsx' nezmění textový soubor na tabulkový soubor.

  3. Poskytněte makro pro Stáhnout online úložiště souborů do.

    • Pokud jsou sledovány konkrétní soubory, vyberte Podsložku cílového jazyka pro Stáhnout dokončené soubory do.

      Uveďte název složky v Podle cesty podsložky cíle:

      • Použijte tyto makra k reprezentaci cílového jazyka.

      • Pro některá úložiště je k dispozici absolutní cesta. Začněte svou cestu s / pro označení absolutní cesty.

        Dostupné pro Amazon S3, Azure, FTP, SFTP, Dropbox, Google Drive, Box, OneDrive, Git, GitHub, GitLab, a SharePoint. Při použití Git konektoru následuje vedoucí / název větve a poté kořen úložiště, kde se nachází složka .git. Pokud větev neexistuje, bude vytvořena. Při použití jiných Git-založených konektorů (např. GitLab) následuje vedoucí lomítko kořen úložiště, kde se nachází složka .git.

      • Použijte .. k odkazu na hlavní složku.

      Tip

      Příklady

      Pokud je zdrojový soubor /files/loc/ui.properties a cílový jazyk je němčina (Německo):

      • translations/{targetLang} vytvoří /files/loc/translations/de_de

      • /files-{targetLang}/loc vytvoří /files-de_de/loc/<filename>

      • ../{targetLang} vytvoří /files/de_de/<filename>

    • Použijte . k exportu souboru do stejné složky jako zdrojový soubor.

      Dostupné pro FTP a SFTP konektory.

  4. Klikněte na Uložit.

    Specifikované makra jsou aplikována na stažené soubory.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.