Astuce
Cliquez sur Suivre au niveau de la section (à partir de l’article) pour recevoir une notification lorsque de nouvelles notes sont publiées.
Bugs corrigés
-
Vendeurs n'ont pas pu accéder à certains travaux avec le message qu'ils étaient vides. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le système de base terminologique a été reconstruit pour de meilleures performances, stabilité et évolutivité à long terme.
Résumé des changements :
-
La limite de caractères pour le texte des termes et les champs associés est augmentée à 8 000 caractères.
-
Les importations avec des termes invalides renvoient maintenant une erreur au lieu de sauter silencieusement les entrées.
-
Logique de correspondance exacte mise à jour : seuls les termes sans lettres/marques de combinaison (par exemple,
?,??!) par défaut à une correspondance exacte. -
Amélioration de la détection des termes pour le paramètre linguistique coréen.
-
Améliorations de l'API :
-
Nouveau support API interne pour le réindexage des bases terminologiques. Le réindexage peut maintenant changer les racines indexées et réévaluer les types de correspondance.
-
Comportement d'exportation corrigé pour les bases terminologiques avec des synonymes. Introduction d'une limite de 50 synonymes par paramètre linguistique.
-
-
Bugs corrigés
-
Le nombre de mots n'était pas calculé correctement lors de l'utilisation du portail submitteur, entraînant un chargement indéfini et des boucles de redémarrage d'analyse. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de pré-traduire plus de 50 tâches via tout en appliquant des filtres de statut. Cela a été corrigé.
-
L'action Moniteur de Déclenchement ne mettait pas à jour le APC, entraînant une erreur interne. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'application de filtres dans la page , cliquer sur un utilisateur n'ouvrait pas un nouvel onglet de navigateur et supprimait les filtres appliqués. Cela a été corrigé.
-
Les utilisateurs n'ont pas pu être importés en raison d'une version obsolète du modèle d'échantillon .XLSX. Cela a été corrigé.
-
L'ouverture des bases terminologiques importées provoquait une erreur interne. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Une étape de confirmation redondante a été supprimée lors de l'édition d'une seule tâche.
-
Les fichiers Microsoft Excel prévisualisations sont désormais téléchargés au format SpreadsheetML (.XML).
-
Deux nouveaux champs seront ajoutés à toutes les tables Phrase Data (publiés progressivement autour de la mi-novembre)
-
is_historicalsera ajouté pour identifier si l'entité principale représentée par la table a été définitivement supprimée de la Phrase Platform. -
is_anonymizedsera ajouté pour suivre si le texte saisi par le client lié à l'entité principale représentée par la table a été définitivement supprimé et remplacé par Supprimé.
-
Bugs corrigés
-
Il y avait un cas particulier dans lequel des devis ne pouvaient pas être créés même avec une analyse. Cela a été corrigé.
-
Un lien incorrect dans les fil d'Ariane créait une boucle infinie. Cela a été corrigé.
-
Les longs noms de devis n'étaient pas entièrement visibles dans la liste devis. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le nom du profil LQA a été ajouté aux tables
Détails de la qualité LQAetScore de qualité LQAdans Analytique avancée. -
Modifications de l'interface utilisateur de la page de base terminologique pour améliorer les performances et la stabilité lors du chargement de grandes bases terminologiques ou multilingues :
-
7 colonnes par défaut sont désormais affichées. Toute configuration de colonne personnalisée actuelle sera réinitialisée.
-
Jusqu'à 10 colonnes visibles sont autorisées.
-
Ajout de titres et de séparateurs plus clairs dans la vue des détails des termes.
-
Options élargies pour le nombre total de concepts affichés par page.
Les bases terminologiques contenant 10 langues ou plus peuvent connaître des retards de performance mineurs pour certaines actions, telles que la modification des filtres, la personnalisation des colonnes ou l'ajout de nouveaux groupes de concepts. Cela peut se produire si le nombre total de cellules de la table atteint plusieurs milliers.
Recommandations:
-
Rendre uniquement les colonnes nécessaires pour la tâche actuelle.
-
Réduire la taille de la page, si possible.
-
Utiliser le filtre de langue pour afficher uniquement un sous-ensemble de langues pertinentes pour la tâche actuelle.
-
Bugs corrigés
-
APC était parfois bloqué dans un état d'exécution après le traitement des calculs de date d'échéance. Cela a été corrigé.
-
La case à cocher pour sélectionner références manquait sur la page du projet. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Paramètres d'importation de fichier .XML quelques nouveaux paramètres :
-
Page de détails de création de tâche
-
Page des paramètres de l'organisation
-
Vue du modèle de projet
-
-
Dans les insights QPS tableau de bord, le pourcentage de segments auto-verrouillés ainsi que le pourcentage de segments MT auto-confirmés par rapport aux segments édités au fil du temps est maintenant inclus. Cela indique à quel point l'automatisation réduit efficacement le besoin d'édition humaine.
Bugs corrigés
-
Le message d'erreur s'affichait lors de la connexion à TMS et lors de son utilisation. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
Disponible à partir du 1er octobre 2025
-
Les bases de termes (TB) disposent désormais de champs personnalisés pour les concepts et les termes et d'une interface rafraîchie pour améliorer l'expérience utilisateur (UX).
-
La Phrase Platform propose désormais une interface unifiée de gestion des jetons API pour générer et gérer des jetons d'accès à travers tous les produits Phrase.
Bugs corrigés
-
La section d'une page de projet ne se rafraîchissait pas automatiquement après l'envoi d'un e-mail de devis. Cela a été corrigé.
-
Lors de la création d'un devis à partir de la page du projet, le bouton Enregistrer et envoyer par e-mail ne fonctionnait pas correctement. Cela a été corrigé.
-
La vue des tâches affichait des projets non inclus dans les filtres. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le champ
analysis_UIDest maintenant disponible dans la tableanalysis_detaildans Analytique Avancée. -
L'APC peut maintenant utiliser la structure du référentiel comme entrée lors de la création de projets/tâches, avec un choix de granularité de projet afin que les équipes puissent aligner les projets TMS avec leur organisation de dossiers/sous-dossiers.
Bugs corrigés
-
Le statut de la traduction jobs était en train d'être changé en , mais a ensuite été incorrectement rétabli à . Cela a été corrigé.
-
Table des Tâches
-
Le regroupement d'un grand nombre de tâches a rendu la page non réactive. Cela a été corrigé.
-
Le regroupement des tâches par nom de fichier affichait des résultats incorrects. Cela a été corrigé.
-
L'application du filtre aux tâches regroupées affichait des résultats incorrects. Cela a été corrigé.
-
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Deux nouveaux filtres ont été ajoutés au tableau de bord TM Threshold, permettant de filtrer par segments verrouillés vs. non verrouillés et segments édités vs. non édités. Ces filtres offrent une plus grande flexibilité dans l'analyse des données de deux manières :
-
Segments verrouillés :
Typiquement exclus de la traduction humaine.
-
Segments non édités :
Contenu qui peut ne pas être verrouillé mais qui n'a pas encore été modifié.
Cela facilite la recherche et le perfectionnement du seuil TM pour chacun de ces groupes.
-
-
Il y a maintenant une fonction de recherche pour chercher des fichiers lors de la création d'une tâche en utilisant un connecteur. Les critères de recherche disponibles sont le nom de fichier et l'ID de fichier.
Bugs corrigés
-
Sélectionner TMS dans le sélecteur de produit ne fonctionnait pas correctement. Cela a été corrigé.
-
APC échouait à importer certains travaux de chaînes. Cela a été corrigé.
-
Les MTU facturés à partir de fichiers téléchargés (mais non soumis) via le submitter portal ont été signalés dans la page mais n'ont pas été reflétés dans le tableau de bord MT Usage. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le verrouillage des segments pré-traduits prend désormais en charge un seuil QPS configurable pour les suggestions de traduction automatique, par défaut à 100. Disponible uniquement pour les utilisateurs de Phrase Language AI.
Bugs corrigés
-
Le menu de navigation dans la liste de projets classique ne pouvait pas être rouvert une fois réduit. Cela a été corrigé.
-
Les paramètres des étaient non réactifs lors de la création de projet. Cela a été corrigé.
-
Lors de la tentative de création d'un nouveau projet et d'accès à la fenêtre , le modal n'a pas réussi à se charger pour certains utilisateurs. Cela a été corrigé.
-
Cliquer sur le lien Configurer dans Phrase Language AI dans les a généré une erreur 404. Cela a été corrigé.
-
Les devis horaires et supplémentaires manquaient dans Phrase Analytics lorsqu'un devis contient plusieurs langues. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le seuil de TM défini dans pré-traduction est désormais utilisé par défaut pour l'analyse également. Il peut être modifié par tâche en sélectionnant les tâches à analyser et en changeant le dans les paramètres de .
-
Il y a maintenant une option Exécution à blanc pour APC. L'exécution à blanc de l'APC permet uniquement de surveiller les mises à jour et les changements des dossiers et fichiers ajoutés (par exemple, si l'on ne souhaite pas importer tout le contenu ajouté car il a été précédemment traduit). L'exécution à blanc sert de première itération de l'APC et ne se répète pas, ce qui signifie que les fichiers et dossiers nouvellement ajoutés au même APC seront considérés comme un changement et importés en conséquence.
-
Le tableau de bord MT Usage au sein de Phrase Language AI inclut désormais la consommation d'unités MT provenant de Phrase Strings.
Bugs corrigés
-
L'Acheteur a pu voir dans LQA/Quality Analytics chez les fournisseurs du prestataire. Cela a été corrigé.
-
Dans le submitter portal, la date d'échéance n'était pas affichée dans l'aperçu après avoir cliqué sur Envoyer après le comptage des mots. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'importation de métadonnées de termes via des fichiers .XLSX, les cellules vides sous les en-têtes de métadonnées ne déclenchaient pas la suppression des métadonnées. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Un tableau de bord d'utilisation de l'IA est disponible et accessible depuis la page Abonnement d'utilisation. Il fournit un aperçu de la consommation d'unités d'IA (AIU) par fonctionnalité, langue, projet, et plus encore.
Bugs corrigés
-
Annuler la dernière confirmation dans une tâche générait des erreurs. Cela a été corrigé.
-
Les Unités commerciales supprimées étaient toujours associées à des utilisateurs et à des TM. Cela a été corrigé.
-
TA n'était pas appliqué à une pré-traduction bien qu'il soit assigné par langue dans le modèle de projet utilisé. Cela a été corrigé.
-
Un type de fichier spécifique utilisé dans les traductions
en-us/ja-jpéchouait à QA avec une erreur. Cela a été corrigé. -
Un compte utilisateur spécifique recevait des messages d'erreur d'accès refusé en essayant de créer une nouvelle tâche dans l'interface de création de tâches. Cela a été corrigé.
-
Une organisation spécifique n'a pas pu enregistrer les modifications dans la vue des tâches. Cela a été corrigé.
-
Les langues cibles n'étaient pas triées par ordre alphabétique sur la page liste de projets. Cela a été corrigé.
-
Les champs de modèle d'e-mail n'étaient pas remplis lors de l'envoi de notifications. Cela a été corrigé.
-
Taper seulement deux lettres dans les filtres de la vue des tâches n'applique pas de filtre. Cela a été corrigé.
-
Lors de la clonage de projets, certains ont échoué avec une
Erreur interne du serveur. Cela a été corrigé. -
La date d'échéance disparaissait de la page d'aperçu après avoir soumis une demande. Cela a été corrigé.
-
Une organisation spécifique recevait une
Erreur interne du serveurlors de la recherche de projets. Cela a été corrigé. -
Sélectionner le moteur DeepL PLAI dans les plans Legacy déclenche une boucle de sélection constante. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Advanced Analytics : Dans le tableau
analyse_détail, le champest_dernière_analyseest maintenant calculé séparément pour chaque type d'analyse.
Bugs corrigés
-
L'erreur a été présentée lors de l'enregistrement d'une liste de prix. Cela a été corrigé.
-
Les options de réglage n'étaient pas présentées lorsque la colonne était désactivée. Cela a été corrigé.
-
Les filtres dans la liste et la vue ne fonctionnaient pas en ne fournissant que deux lettres. Cela a été corrigé.
-
Lors de la tentative de , le bouton n'a jamais fini de charger. Cela a été corrigé.
-
Lors de la création d'une tâche et sans utiliser la détection automatique pour le type de fichier, la liste déroulante ne présentait pas le type sélectionné. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'édition en lot des tâches, il n'était pas possible de retirer le fournisseur de plusieurs tâches. Cela a été corrigé.
-
Lors de la création d'une tâche via l'assistant de nouveau projet, une erreur était présentée lors de l'utilisation des intégrations. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Dans le cadre d'un processus de dépréciation, les clients n'utilisant pas activement la version antérieure de APC n'auront plus accès à cette version (bouton retiré).
-
Un APC peut maintenant être cloné depuis la page de liste .
Bugs corrigés
-
Lors de l'ouverture d'une depuis les , la page , l'URL a
/webau lieu de l'URL/tmsdéclenchant une erreur 404. Cela a été corrigé. -
La page Champs personnalisés est visible pour les utilisateurs PM dans même si elle n'est pas accessible. Cela a été corrigé.
-
Un message d'erreur d'expression regex invalide était affiché dans l'interface utilisateur. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de désactiver ou de modifier le moteur TA dans les projets dans l'environnement de staging. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de retirer des fournisseurs d'un lot de tâches à la fois avec l'assistant modifier la tâche. Cela a été corrigé.
-
Les colonnes cibles n'apparaissaient pas dans . Cela a été corrigé.
-
Les données du champ personnalisé étaient conservées lors du changement de sections de paramètres. Cependant, si l'on revenait à la section avant la création du projet, les données étaient perdues. Cela a été corrigé.
-
Les règles de segmentation n'étaient pas affichées dans l'assistant de création de tâche. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de charger un fichier multilingue .CSV via l'assistant de création de tâche.
-
La suppression des langues cibles lors de la création de projet pour un .XLSX multilingue, ne les a pas retirées des et a créé une
DEMANDE_INVALIDE : Nombre différent de colonnes source et cibleerreur. Cela a été corrigé. -
Les utilisateurs PM n'étaient pas en mesure d'ouvrir les modèles de projet s'ils n'avaient pas de droits de modification. Cela a été corrigé.
-
Chaque fois qu'une ligne dans un .ASCIIDOC se terminait par un
+et que la ligne suivante commençait parendif::[], le+a été supprimé du fichier final. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Une nouvelle table appelée
JOB_PART_DATE_DUE_CHANGE_V2a été ajoutée à Phrase Data. La table affiche l'historique des changements de date d'échéance pour chaque tâche individuelle, indiquant quand les changements ont été effectués et par qui. -
À partir du 11 juin 2025, les connexions SSO héritées ne seront plus prises en charge dans Phrase. Les utilisateurs ne pourront plus accéder à Phrase TMS dans les navigateurs web ou le CAT Desktop Editor en utilisant des configurations SSO mises en place directement dans TMS. Pour continuer à se connecter, les organisations doivent configurer Platform SSO ou utiliser des méthodes alternatives telles que l'e-mail/mot de passe ou des connexions sociales prises en charge (Google, Microsoft, GitHub). Ce changement améliore la sécurité et permet une expérience de connexion unifiée sur la plateforme Phrase.
Bugs corrigés
-
Un pop-up Accès refusé apparaissait lorsqu'un prestataire accédait à un projet avec une tâche partagée ou tentait de changer une date d'échéance. Cela a été corrigé.
-
Les notifications par e-mail n'arrivaient pas aux prestataires lorsqu'elles étaient envoyées depuis la nouvelle interface de création de tâches ou lors de l'utilisation d'un modèle de projet dans lequel elles sont définies. Cela a été corrigé.
-
Le texte du pop-up était affiché en texte brut affectant l'apparence des liens et des apostrophes. Cela a été corrigé.
-
Les propriétés de fichier des fichiers .DOCX étaient parfois importées dans la tâche, mais pas exportées vers le fichier. Cela a été corrigé.
-
Les noms de fichiers importés dans des dossiers .ZIP n'avaient pas le bon ensemble de caractères définis dans . Cela a été corrigé.
-
Le paramètre linguistique mongol
mn-MNn'était pas affiché de manière cohérente dans l'interface utilisateur. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Les vérifications personnalisées QA prennent désormais en charge des groupes de capture nommés dans les expressions régulières (regex).
-
Il y a une nouvelle logique pour le statut de Résident et de Visiteur dans Gestion des identités. Les utilisateurs qui sont Résidents de Client 1 auront un statut de Visiteur lorsqu'ils rejoindront les organisations de Client 2.
-
L'attribution des utilisateurs permet désormais de changer les rôles TMS, Strings et IDM par défaut pour les utilisateurs attribués via SCIM ou SAML. L'accès produit par défaut peut également maintenant être défini par utilisateur.
-
La fonctionnalité de calcul de la date d'échéance a été ajoutée à APC v2.
Bugs corrigés
-
Il n'y avait pas de mise en surbrillance des textes trouvés dans les segments cibles, la navigation vers le segment avec l'occurrence suivante/précédente était cassée et aucune substitution des occurrences trouvées n'a été effectuée. Cela a été corrigé.
-
Le menu déroulant de sélection de service dans le Submitter Portal était mal placé. Cela a été corrigé.
-
Dans certains cas, il n'était pas possible de créer un service. Cela a été corrigé.
-
L'option MS Word était désactivée dans l'assistant de création de tâche même si elle était activée dans le modèle de projet. Cela a été corrigé.
-
Dans certains cas, les LQA scores n'étaient pas générés et échouaient avec une erreur 500. Cela a été corrigé.
-
Le paramètre
{JobInfo}causait des répétitions dans les e-mails envoyés à partir des modèles créés. Cela a été corrigé. -
La macro de modèle d'e-mail pour
{recipient.firstName}ne fonctionnait pas dans les modèles d'e-mail personnalisés utilisés dans les Portails d'Envoyeur. Cela a été corrigé. -
Ajouter une nouvelle étape de flux de travaux déclenchait la création d'une tâche invalide supplémentaire. Cela a été corrigé.
-
Mettre à jour la source ne mettait pas à jour le nombre de mots dans la vue . Cela a été corrigé.
-
Lorsqu'une tâche est créée, les données du fichier importé et la progression n'étaient pas affichées correctement. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de modifier le paramètre de traduction automatique dans les projets. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Les notifications non épinglées de plus de 30 jours seront automatiquement supprimées.
-
Un autre ensemble de nouvelles langues/locales a été ajouté :
-
Langue Neutre (Code Spécial)
-
Khasi
-
Benga
-
Mongol (Mongol traditionnel, Chine)
-
Môn
-
Chinois malais
-
Bassa (Liberia)
-
Aguaruna
-
Ojibway
-
Mohawk
-
Kven
-
Mahorais (Inde)
-
-
Pour améliorer les performances du système, emails sont maintenant regroupés par projet avec un maximum de 1 000 emails par groupe.
Bugs corrigés
-
Les champs personnalisés n'ont pas pu être supprimés des modèles de projet. Cela a été corrigé.
-
Une page d'erreur 404 a été affichée après l'archivage d'un projet. Cela a été corrigé.
-
Le moteur MT sélectionné est perdu si la langue n'est pas cochée lors de la création du projet. Cela a été corrigé.
-
Un avertissement incorrect concernant des parties non traduisibles manquantes a été affiché lors de l'importation de fichiers en utilisant des expressions régulières (regex). Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le rechargement des achats a été simplifié.
-
En raison d'un abus potentiel, de nouvelles organisations ne sont plus autorisées à envoyer des emails personnalisables via cc/bcc.
-
Une nouvelle interface pour la création de tâches a été introduite.
-
Des champs de métadonnées personnalisés peuvent maintenant être ajoutés aux tâches lors de leur création.
Bugs corrigés
-
Portail de soumission: Il n'était pas possible d'ajouter un fichier depuis un référentiel en ligne. Cela a été corrigé.
-
Les listes de prix initialement configurées avec des devises autres que USD, EUR et GBP étaient automatiquement changées en EUR sans que d'autres devises soient disponibles lors de l'édition ou de la création d'une liste de prix. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'ajout d'une nouvelle langue à une liste de prix, après avoir recherché une langue donnée, la sélection de la case à cocher spécifiée ne fonctionnait pas. Cela a été corrigé.
-
Il y avait un problème avec les détails dans l'URL affectant la façon dont un client peut revenir à une page précédente dans le TMS. Cela a été corrigé.
-
L'attribution via modèle de projet ne déclenchait pas de notification par email ni ne changeait le statut de la tâche malgré les paramètres du modèle. Cela a été corrigé.
-
Lorsque la langue était décochée, même brièvement, dans la page de création de projet, les paramètres MT pour cette langue étaient perdus. Cela a été corrigé.
-
Les PM avec un accès client restreint à un portail de soumission ne pouvaient plus accéder au SP lié au client si l'option était activée. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de définir le paramètre pour le moteur de traduction de texte Globalese Cloud. Cela a été corrigé.
-
L'utilisation d'un saut de ligne faisait échouer la traduction dans Phrase Portal. Cela a été corrigé.
-
Certaines pré-traductions MT échouaient pour des moteurs tiers. Cela a été corrigé.
-
Ajouter une nouvelle langue à un glossaire de MT existant déclenchait une erreur. Cela a été corrigé.
-
Le mappage de langue était incorrect lors de l'utilisation du moteur Amazon Translate et du
pt-ptparamètre linguistique. Cela a été corrigé.
Bugs corrigés
-
Les étapes de flux de travaux personnalisées et les prix associés étaient supprimés de la liste de prix après avoir été enregistrés. Cela a été corrigé.
-
Lorsqu'un projet était créé via APC, l'ajout manuel d'une tâche dans le projet déclenchait une erreur. Cela a été corrigé.
-
Certains messages d'erreur dans l'interface utilisateur contenaient des espaces réservés et non la valeur de texte réelle. Cela a été corrigé.
-
Si le est coché, le contrôle QA échouait. Cela a été corrigé.
-
Si des lignes cachées sont utilisées dans un fichier .XLSM (.XLSX avec macros activées), le fichier ne pouvait pas être exporté après traduction. Cela a été corrigé.
-
Le type d'encodage n'était pas détecté correctement lors de l'utilisation de fichiers iOS Strings. Cela a été corrigé.
-
Les profils avec plusieurs moteurs sélectionnaient incorrectement Widn.AI lorsqu'il ne supportait pas la langue cible. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
Disponible à partir du 3 avril 2025
-
Le tableau de bord inclut des filtres supplémentaires sur les métadonnées du projet :
-
Domaine
-
Sous-domaine
-
Paramètre régional cible
Ces filtres sont conçus pour aider les utilisateurs à affiner les informations plus efficacement et à capturer les données qui comptent le plus pour soutenir des décisions mieux informées.
-
Bugs corrigés
-
Lors de l'utilisation d'un esperluette dans le champ d'un modèle de projet, le
&était converti en&dans le nom du projet. Cela a été corrigé. -
Dans la page , il n'était pas possible de faire un clic droit sur un utilisateur pour ouvrir un nouvel onglet, ou de cliquer sur un utilisateur et d'ouvrir automatiquement un nouvel onglet. Cela a été corrigé.
-
Dans la page , un long texte sans espaces ne se pliait pas dans la colonne. Cela a été corrigé.
-
Les tâches restaurées ne pouvaient pas être modifiées. Cela a été corrigé.
-
L'option n'était pas visible pour les utilisateurs Chef de projet. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'exécution des vérifications assurance qualité sur des fichiers XML, le type d'erreur était affiché incorrectement. Cela a été corrigé.
-
Le
{sender.email}macro a été remplacé par l'adresse e-mail de l'utilisateur actuel lors de la visualisation du champ CC dans modèles d'e-mail. Cela a été corrigé. -
Une erreur a été affichée lors de l'attachement de glossaires à profils MT. Cela a été corrigé.
-
L'analyse par défaut analyse avec l'option n'a pas pu être lancée, entraînant une erreur. Cela a été corrigé.
-
Le Correcteur orthographique ne fonctionnait pas en norvégien Bokmal (nb). Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Un tableau de bord d'aperçus QPS a été lancé pour aider à identifier le seuil QPS optimal ; trouver le bon équilibre entre économies de coûts et risques de qualité. Le tableau de bord comprend des filtres qui aident à déterminer les meilleures valeurs pour différentes catégories de contenu, car les textes techniques, juridiques et marketing peuvent avoir des exigences de qualité distinctes (disponible à partir du 19 mars).
-
Améliorations du Portail Phrase (disponibles à partir du 19 mars) :
-
La taille maximale des fichiers est augmentée à 40 Mo pour prendre en charge des fichiers plus volumineux.
-
De nouveaux formats de fichiers sont pris en charge : .idml, .srt et .vtt
-
Les administrateurs du portail peuvent désormais configurer les langues source et cible disponibles pour sélection dans un portail (disponible à partir du 25 mars).
-
-
Phrase Next GenMT est désormais capable de traduire plusieurs segments par demande, permettant de préserver le contexte pour des traductions de meilleure qualité (disponible à partir du 19 mars).
-
De nouveaux moteurs de traduction automatique (MT) IA générative sont désormais disponibles (disponible à partir du 19 mars) :
-
DeepL de nouvelle génération offre une qualité de traduction supérieure, une conformité au RGPD et une personnalisation du ton, ce qui le rend idéal pour les secteurs réglementés.
-
Widn.AI propose une solution évolutive pour des besoins de traduction à fort volume, en particulier dans les applications de support client.
-
Bugs corrigés
-
AQ instantanée mettait en évidence une fausse erreur pour un vérification personnalisée et l'erreur était incompréhensible lorsque le nom de la vérification personnalisée est en japonais. Cela a été corrigé.
-
Lors de la création d'un APC, seule l'option était disponible. Cela a été corrigé.
-
Après s'être connecté, les utilisateurs étaient redirigés vers la page d'accueil par défaut pour ce rôle au lieu du dernier projet consulté. Cela a été corrigé.
-
Le modèle de projet les paramètres d'importation de fichier n'ont pas été appliqués aux travaux créés via APC. Cela a été corrigé.
-
Les tableaux de scores LQA disparaissaient quelque temps après leur création. Cela a été corrigé.
-
L'analyse de post-édition sur les travaux avec
ZHcomme langue source a un nombre de mots incorrect. Cela a été corrigé. -
Lors de l'importation d'un fichier .YAML avec le sous-filtre HTML activé, des balises
<mem:tgroup/>ont été insérées à la place des traductions. Ceci a également été observé dans l'aperçu contextuel. Cela a été corrigé. -
Accéder à certaines organisations avec IDM Admin entraînait une erreur 500. Cela a été corrigé.
-
Le .DOCX bilingue n'affichait que les scores originaux. Cela a été corrigé et la colonne score/origine dans le .DOCX bilingue est maintenant mise à jour après des modifications dans l'éditeur.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Un nouveau tableau de bord axé sur l'utilisation de la plateforme a été publié et peut être accessible en cliquant sur le bouton Analytique
sur l' dans .
-
Il partage des informations sur la consommation de chaque métrique de produit au fil du temps et par rapport aux limites fixées. Les données affichées concernent le cycle de facturation actuel et les visualisations sont actualisées quotidiennement à 00:00 UTC.
-
Des analyses plus approfondies sur TMS, Strings et l'utilisation de l'analytique MT peuvent être accessibles directement depuis cette page, en cliquant sur le bouton du côté droit de la section de métrique de produit concernée.
-
La consommation totale et le solde du cycle de facturation actuel sont également affichés juste au-dessus de la visualisation. Ces données affichées présentent la dernière mise à jour de la consommation selon la page d'abonnement.
-
-
Le bouton Se connecter avec SSO a été supprimé de la page de connexion héritée. Accéder à la page de connexion héritée entraînera une redirection automatique vers la page de connexion de la plateforme après un court délai. Les utilisateurs d'organisations sans configuration SSO de plateforme peuvent accéder en :
-
Migrer de l'SSO hérité vers Platform SSO
-
Tableau de bord du fournisseur d'identité (IdP) (par exemple, Okta, Azure, TrustBuilder, etc.)
-
Saisie du nom d'utilisateur et du mot de passe sur la page de connexion de la plateforme
-
Bugs corrigés
-
PM Les utilisateurs avec désactivés ne pouvaient pas accéder à la nouvelle liste d'utilisateurs. Cela a été corrigé.
-
Les administrateurs de prestataire n'ont pas pu ouvrir les travaux partagés. Cela a été corrigé.
-
Certains filtres ne fonctionnaient pas correctement sur la page . Cela a été corrigé.
-
Certaines cases à cocher n'étaient pas enregistrées lorsqu'elles étaient activées dans le contexte de correspondance de MT et la section d'optimisation des paramètres de projet ou de modèle de projet. Cela a été corrigé.
-
L'ancienne vue des modèles de projet était affichée après l'enregistrement d'un modèle. Cela a été corrigé.
-
Toutes les métadonnées de projet d'un acheteur n'étaient pas visibles pour les prestataires dans les projets partagés. Cela a été corrigé.
-
Le
pt-ptcode de langue n'était pas correctement mappé pour une utilisation dans Language Weaver. Cela a été corrigé. -
Les invitations IDM n'ont pas pu être acceptées par SSO. Cela a été corrigé.
-
Phrase Next GenMT : certains termes du glossaire de MT étaient remplacés par une balise. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Important
À compter du 1er mars 2025, le bouton de connexion SSO hérité sera supprimé de la page de connexion héritée de Phrase TMS. Les clients qui n'ont pas configuré le nouveau Platform SSO d'ici cette date peuvent rencontrer des problèmes d'accès.
Bugs corrigés
-
La barre de progression d'importation n'était pas affichée lors de l'importation de certains systèmes tiers. Cela a été corrigé.
-
La date d'échéance du portail submitter affichée pendant et après la soumission ne correspondait pas toujours. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible d'ouvrir un modèle dans un nouvel onglet à partir de la nouvelle vue des modèles de projet. Cela a été corrigé.
-
Les utilisateurs invités à une organisation qui nécessite SSO uniquement pour des domaines spécifiques n'ont pas pu accepter l'invitation sans l'exigence SSO s'ils ne provenaient pas d'un domaine requis. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Il y a un nouveau
{targetLangJavaResourceBundle}macro. -
Le tableau de bord de consommation de MTU dans Phrase Language AI, onglet d'utilisation de MT, inclura désormais la répartition des unités de MT à travers les origines MT de TMS :
-
Pré-traduction TMS
-
Analyse TMS
-
Éditeur de TAO TMS
Cette information s'applique à partir du 1er décembre 2024. Cela signifie que toutes les unités TMS MT consommées avant le 1er décembre 2024 seront marquées comme .
L'origine TMS MT est ajoutée au tableau et comme filtre de tableau de bord. Le filtre d'origine TMS MT ne doit être utilisé qu'avec le TMS Phrase. Le filtrage sur le portail ou Language AI via API, est présenté comme l'origine TMS MT, puisque les catégories ne s'appliquent qu'au produit TMS.
-
Bugs corrigés
-
La page Portail Submitter était cassée. Cela a été corrigé.
-
Le terme n'était pas aligné à travers les pages d'application. Cela a été corrigé.
-
Acheteurs ne pouvaient pas désassigner un travail partagé si le prestataire crée et assigne une analyse à un autre prestataire. Cela a été corrigé.
-
Prestataires pouvaient voir les métadonnées d'un acheteur (client, division, centre de coût). Cela a été corrigé.
-
Lors de l'exportation des règles de segmentation vers .XLSX, le fichier était corrompu. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
À partir du 22 janvier, portail Phrase prend en charge les formats de fichiers .idml, .srt et .vtt.
Bugs corrigés
-
Un message Accès refusé a été affiché aux utilisateurs PM sans le droit de lors de l'importation/exportation de fichiers via des dépôts en ligne, même si les fichiers ont été importés/exportés correctement. Cela a été corrigé.
-
Le filtre montre les PM au lieu des soumissionnaires réels dans la nouvelle vue . Cela a été corrigé.
-
Le lien Télécharger le fichier d'exemple (.xlsx) sur la page portail était incorrect. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Les clients peuvent désormais donner accès à Phrase à des collaborateurs externes spécifiés depuis l'extérieur de SSO.
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.